БИОНИКЛ Хроники №4: Легенды о Масках
Автор: Грег Фаршти;
Перевод: Е. Федоров.
У Повелителей стихий новое оружие, новые силы и новые имена - Тоа Нува. Но это не означает, что их миссия завершена. Макута жив, и его надо одолеть. Героям Тоа придётся отыскать шесть масок Канохи Нува. Эта задача - не из простых. Ведь Макута и его слуги по-прежнему строят злые козни. Повелители должны выполнить своё предназначение и спасти остров Мата Нуи.
ЛЕГЕНДА О МАТА НУИ
Сначала ничего не было. Великий Дух сошёл с небес и поселил нас, племя маторанов, на райском острове посреди океана. Но не было среди нас единства, и не было у нас цели. Тогда Великий Дух благословил нас и подарил три добродетели: единство, долг и судьбу. С благодарностью приняли мы его дары и назвали свой остров во имя Великого Духа — Мата Нуи.
Однако наше безоблачное существование было недолгим. Макута, брат Мата Нуи, завидовал его славе и ненавидел его. Наложил он на наш остров заклятье, и всё погрузилось в мёртвый сон. Нивы опустели, солнечный свет иссяк, а прежние ценности были преданы забвению.
Не умерла только надежда. Легенда рассказывает о шести героях Тоа — Повелителях Стихий, появившихся, чтобы спасти Мата Нуи. Время всё расставило по своим местам. Легенда стала былью. Тоа пришли на остров, но память их была стёрта и не знали они друг друга. Дали они обет спасти остров и его жителей от власти тьмы. Таху, Повелитель Огня. Онуа, Повелитель Земли. Гали, Повелительница Воды. Лева, Повелитель Воздуха. Похату, Повелитель Камня. Копака, Повелитель Льда. Великие воины, повелевавшие мощью стихий. Вместе стали они единой силой, способной победить Макуту и спасти Мата Ну и.
Вот их история.
ВВЕДЕНИЕ
Вакама, вождь деревни Та-Коро, упорно хранил молчание. Огонь совета погас, лишь слабые угли тлели под слоем пепла. Уставшие за день матораны отправились спать, и остров Мата Нуи затих.
Минувший день был праздничным. Наконец-то с острова исчезли тени и Бороков, и Бороков-Калов. Герои, закончив свои битвы, присоединились к маторанам, помогая восстанавливать разрушенные деревни. Все вокруг наслаждались редким для острова состоянием мира, и спокойствия.
Только вожди не участвовали в общем веселье. Они хранили много тайн из прошлого и, возможно, знали секреты будущего. Настало время решать, можно ли раскрывать эти секреты.
— Мы обязаны рассказать Повелителям правду, — настаивала Нокама, вождь деревни Га-Коро. — Они заслужили это великими делами. Сколько раз они спасали нас от происков Макуты!
Онева, вождь По-Коро, покачал головой:
— Это правда, сестра. Но они сделали это, зная о прошлом только самое необходимое. Я думаю, что не стоит ничего менять.
Нокама собралась ему возразить, но ее остановили щелчки и свист, которые издавал Нуджу из Ко-Коро. Маторо, его переводчик, старался переводить так, чтобы ничего не упустить из быстрой речи вождя.
Вождь Нуджу сказал: «Гм», — начал он. — Ой, нет, я не могу даже произнести такое о вожде Оневе.
Нокама едва сдержала улыбку. Даже обычно суровый Вакама развеселился и сказал:
— Наши друзья из Ко-Коро всегда стараются добраться до самой сути вещей. Онева отчасти прав. Мы знаем, что происходит, если знания оказываются в плохих руках.
— Мы также знаем, братья, как больно не доверять друг другу, — вмешался в беседу вождь Матау из Ле-Коро, — Я утверждаю: Тоа достаточно мудры и сильны. Они должны знать всё, чтобы выполнить свое предназначение!
Онева ударил камне-дробителем о землю:
— Предназначение? Давайте сначала научим их единству! С тех пор как они превратились в Тоа Нува, они только и делают, что спорят друг с другом. Копака с Таху ссорятся по пустякам, Гали вообще избегает разговоров... Разве это свидетельство их мудрости?
— Было время, разрушитель камней, когда Повелители спорили постоянно, — заметила Нокама. — Я уверена, ты помнишь об этом. Когда-нибудь у них появится желание делать то, что должно быть сделано.
— Возможно, тогда Повелители были не столь мудры, — неохотно согласился Онева.
— Знания не появятся сами по себе, если кто-то не научит, — сказал Матау.
Венуа, правитель подземной деревни Ону-Коро, не проронил ни слова. Он сидел и слушал слова беспокойства и горечи, надежды и страха. И это мало отличалось от того, когда он прислушивался к звукам земли, распознавая приближение землетрясения или рёв подземной реки.
Наконец мудрый вождь поднялся со своего места и оглядел собравшихся:
— Братья... и сестра... Ону-матораны живут в темноте. Это наш выбор. Нам хорошо там, куда не проникает дневной свет, и когда мы выходим на поверхность, нам приходится прикрывать глаза тёмными очками.
Нуджу что-то сказал в ответ. Маторо хотел перевести, но Вакама поднял руку:
— Не надо. Я уверен, все догадались, что он сказал... Венуа ответит ему потом, в своё время, как он всегда делает.
— Когда я был молодым, — продолжал Венуа, — я верил, что ответы на все вопросы можно найти в прошлом. Я и сейчас верю, что прошлое должно учить. Не так давно на нашем острове появились Тоа и подарили нам надежду. Они отвели от Мата Нуи опасность... и, как сказал Онева, они делали это не вслепую. Но сделали бы они больше того, что сделали, знай они всю правду?
— Я вынуждена согласиться с этим, — тихо произнесла Нокама.
— Знания, друзья мои, это... знания — это ключ, — сказал Венуа. — Без них Повелители не осознают всю свою силу. Мы обязаны раскрыть секреты.
Вакама встал, держа в руке пламенеющий жезл, и, подняв голову к небу, посмотрел на шесть ярких звёзд;
— Если бы они знали... Если бы они знали, что на самом деле произошло с Метру Нуи, что бы они чувствовали? Были бы они довольны, узнав, что не одиноки, или рассердились бы на наш обман? Как определить, какое решение правильно?
— Как всегда, — подхватила Нокама, — обратимся к легендам. Повелители многое поняли, когда искали маски Канохи Нува. Лишённые сил управлять стихиями, они всё-таки нашли путь к победе. Возможно, в легендах об их приключениях мы отыщем ответ на наш вопрос.
— Я слышал легенды, — откликнулся Вакама.
— Слышал, да... Но слушал ли ты их? — спросила Нокама.
Вакама задумался над её вопросом. Возможно, Нокама права. В поступках Тоа было что-то такое, что он пропустил, на что не обратил внимания. Он вернулся на своё место в круг и сказал:
— И опять Турага водной стихии доказала, что она мудрее всех. Так, очень хорошо. Каждый из нас расскажет легенду о том, как Тоа искали маски Канохи Нува. Выслушав всех, мы примем решение. Итак, кто начнёт?
На вопрос- Вакамы Нуджу разразился свистом и щелчками. Маторо кивнул и пояснил:
— Вождь говорит... он говорит, что вы выдыхаете слишком много тёплого воздуха, чтобы растопить ледники Ко-Вахи. Он первым расскажет свою историю, и после этого всё прояснится.
— Ха! Мне иногда, кажется, брат мой, что льды и снега, которых у вас в избытке, заморозили твой мозг! — крикнул Онева. — Позволь начать рассказ настоящему сказителю!
Нокама мягко обняла Нуджу за плечи:
— Друг мой, я не сомневаюсь, что твоя история — самая лучшая и наши рассказы поблёкнут на фоне твоей легенды. Почему бы тебе не приберечь её на десерт?
Нуджу никогда не мог отказать Нокаме. Поэтому он молча посмотрел на Вакаму и кивнул.
— Итак, решено! — объявил Вакама. — Онева, начинай, а мы послушаем.
Онева улыбнулся:
— И поступите правильно. Мой рассказ начинается далеко, в замёрзшем районе Ко-Вахи, в ночь, абсолютно непохожую на сегодняшнюю. В ночь, когда для Повелителей и Мата Нуи всё, казалось, закончилось...
1
ЛЕГЕНДА, РАССКАЗАННАЯ ОНЕВОЙ
Горы
Когда Копаке Нува, Повелителю Льда и защитнику деревни Ко-Коро, было не по себе, он уходил в безлюдное место на склон горы Иху, чтобы предаться размышлениям. Только вой ветра в горных отрогах и хруст льда под ногами нарушали тишину. Даже Ко-матораны редко забредали сюда, так что ни одна живая душа не мешала его одиночеству.
Так было всегда. Почти всегда.
— Брат! — голос Похату прокатился по склону. Где-то вдали от крика сорвалась и покатилась вниз, постепенно набирая скорость, снежная лавина.
Копака обернулся и увидел мощную фигуру Повелителя Камня, с трудом пробирающегося через глубокий снег. Даже не такому тяжёлому существу, как Похату, непросто было бы преодолеть снежные препятствия. Несомненно, ему требовалась помощь.
Не говоря ни слова, Копака продолжал подниматься вверх по ледяному склону.
— Я знаю, ты меня слышишь! — кричал Похату.
Копака не обернулся, лишь отошёл в сторону, пропуская вниз очередную лавину, вызванную громкими звуками.
— Твои крики разбудят самого Мата Нуи, — бормотал Копака.
Снизу Похату наблюдал, как его брат Тоа медленно и неуклонно взбирается на гору. Пробираться по сугробам было так же трудно, как нырять. И вновь Похату подумал, что снег сочетает в себе самые негативные свойства стихий Гали и Копаки. С помощью Повелителя Льда или самостоятельно, но он намеревался достичь цели. Однако использовать Великую Маску Скорости он не решался. На таком скользком склоне бежать быстро чрезвычайно опасно.
Похату в сумерках продолжал идти по следу Копаки, не обращая внимания на холод. Копака, в свою очередь, старался не думать о Похату, надеясь, что рано или поздно он повернёт назад. Такое иногда случалось, но не в этот раз.
— Помоги! Брат, помоги мне!
Копака оглянулся и увидел, что Похату скользит вниз. Повелитель По-Коро упал. Не имея возможности зацепиться за какой-нибудь выступ, Похату беспомощно извивался на льду.
Копака нахмурился, но тем не менее направил остриём к земле свой меч, снял рукоятку и разделил её на две части, которые тотчас превратились в лыжи. Надев их на ноги, Копака понёсся вниз. Полозья из прочнейшего протодермиса легко резали ледяные глыбы, встречавшиеся на пути. Повелитель Льда заложил крутой вираж и резко остановился возле лежащего Похату, обдав его облаком маленьких льдинок.
— Я тебе помогу, — сказал Копака, когда снежная пыль улеглась, — а потом ты покинешь мою землю.
— У меня есть идея получше, — ответил Похату, легко поднимаясь на ноги. — Встать я смогу и сам, спасибо. Пойдём вместе.
— Ты упал специально!
— Ну нет, братец. Упал я по-настоящему... чертовски скользкая вещь этот лёд. Но, полежав немного, я подумал, что так смогу привлечь твоё внимание. Если я останусь лежать, возможно, ты подойдёшь ко мне.
— Снежная буря подойдёт с минуты на минуту. А у меня нет силы, чтобы остановить её. Бороки-Калы украли мою силу, — огрызнулся Копака. — Поворачивай назад.
Похату скрестил руки на груди:
— Ничто не помешает мне остаться.
— Отлично, — усмехнулся Копака. — Когда я доберусь до Ко-Коро, я пришлю сюда Нуджу, чтобы он выкопал тебя из-под снега...
С этими словами он повернулся и пошёл прочь.
Похату нахмурился и поспешил за ним:
— Я думаю, что мы могли бы помочь друг другу. Нам надо найти много масок. Ты разве забыл, как здорово мы действовали одной командой, когда появились на Мата Нуи?
— Ты засыпал меня камнями, — напомнил Копака.
— Было дело... было, но это вышло случайно. Сейчас такое не повторится. Ведь я, как и ты, потерял силу.
Копака бросил через плечо:
— Похату, я не хочу, чтобы ты мне помогал. Мне не нужна твоя помощь. Я найду маску Канохи Нува без тебя.
Прежде чем Похату ответил, Копака скрылся в темноте. Тоа Камня некоторое время подождал, а потом поспешил следом.
Налетел буран. Никто в Ко-Вахи не помнил такой непогоды. Ветер с рёвом носился по склонам горы Иху, разбрасывая вокруг слепящие заряды снега и колючие льдинки. Следы Копаки в одно мгновение замело.
Похату остановился в раздумье. Он знал, что его брат идёт по ледяной тропе. Но где она? Он быстрее замёрзнет, чем раскопает её. Если только... если только он не применит Маску Скорости.
Стараясь не обращать внимания на жестокий мороз и ледяной ветер, Похату прочно упёрся ногами в землю, раскинул руки в разные стороны и начал быстро вращать ими, позволяя силе, сосредоточенной в маске, проникнуть в тело. Очень скоро его руки напоминали лопасти пропеллера, а мощный воздушный поток сдул снег, открыв следы Копаки.
— Копака бы так не смог. — гордо произнёс Похату и продолжил путь.
У Копаки были более серьёзные, чем снежная буря, причины для волнений. Как только он лишился умения управлять стихией, исчезла и его способность переносить холод. Первое время, почувствовав понижение температуры, которое в Ко-Вахи было обычным явлением, Копака становился медлительным. Единственное, о чём он мечтал в такие минуты, — отдых и тепло. Вот и теперь ему хотелось лечь и заснуть, хотя бы на несколько секунд, пусть даже в расщелине на камнях. Потом он продолжит поиски.
Холод и темнота закрались внутрь его тела. В тревожной полудреме он увидел двух Бороков-Калов, похищающих его оберег. Силы Тоа исчезли. Он слышал голоса похитителей, напоминающие рёв, — они звали его, повторяя его имя снова и снова...
Копака очнулся. Над ним, раскрыв пасть и капая слюной, стояла Муака. Самая крупная и свирепая хищница Ко-Вахи, напоминающая кошку, разглядывала Тоа, оценивая добычу. Её когти вонзились в лёд, когда она обнюхивала Копаку, пытаясь понять, жив ли он и можно ли приступить к трапезе.
«Совсем недавно я не был бы для тебя лёгкой добычей, проклятый Рахи, — думал Копака, называя чудовище именем, которое придумали матораны. — Два дня назад взмах моего меча превратил бы тебя в ледяную глыбу. Но сегодня это всего лишь бесполезная палка, слабая защита от такого монстра, как ты. Бороки-Калы похитили мою силу».
Копака вдруг услышал, как кто-то зовёт его. Нет, это не галлюцинации. Это Похату разыскивал своего брата в заснеженных горах. Муака обернулась на голос. Этого оказалось достаточно, чтобы Повелитель Льда откатился в сторону, вскочил, схватил меч и помчался вверх по склону.
Муака замешкалась, но потом пустилась в погоню за своей жертвой. Её сильные длинные лапы с каждым прыжком сокращали расстояние между ними. Копака увидел впереди высокий утёс. Успей он забраться на него, он был бы спасён, потому что Рахи не умеют преодолевать вертикальных препятствий.
Копака прибавил ходу, крепко сжимая ледяной меч. Он уже чувствовал у себя на спине тяжёлое дыхание. Ноги у него начинали заплетаться, и Повелитель понял, что следующее падение станет последним в его жизни. Взор его упрямо цеплялся за спасительный утёс, а мозг отсчитывал оставшиеся секунды. У него есть только один шанс. В противном случае Ко-Коро потребуется другой защитник.
«У меня всё получится», — убеждал себя Копака.
Прежде чем Муака поняла, что произошло, Копака воткнул остриё меча в землю и, оттолкнувшись им, словно шестом, взлетел высоко вверх. Удар оказался сильным, утёс, покрытый льдом, — скользким, поэтому Повелитель начал сползать вниз, туда, где его ждал враг, хищно разевая пасть, усеянную острыми клыками.
Вдруг что-то пронеслось мимо Копаки и с металлическим лязгом вонзилось рядом. Копака схватился за неопознанную опору. Это был крюк, с помощью которого Похату забирался на скалы. Внизу бесновалась Муака. Собрав остатки сил, Копака закрепился на крутом склоне.
Хищница, чувствуя, что добыча ускользает, подпрыгнула, и её острые когти прочертили в скале глубокие борозды. Рядом в снег упал камень. Муака обернулась, рассчитывая на более лёгкую добычу, но в этот момент рядом с ней упал второй камень. Третий угодил Муаке в бок, и кошка бросилась наутёк.
Как только она исчезла, под скалой появился Похату.
«Я всё ещё не могу повелевать своей стихией, — сказал он, — но бросать камни у меня получается».
Копака вытащил из расщелины крюк, сбросил его вниз и осторожно спустился сам. Подойдя к Тоа Камня, он произнёс:
— Похату, и всё-таки я считаю, что тебе надо вернуться.
— Я бы так и сделал, — ответил Похату, — но искать маску одному всё равно что играть в коли без напарника. Для тренировки хорошо, но никакого удовольствия.
Копака посмотрел в глаза Повелителю Камня. Когда он заговорил, его голос был не таким ледяным, как обычно:
Ты должен вернуться домой, Похату. Здесь тебе не место... Возможно, здесь не место и мне.
Когда я покидал По-Коро, — заметил Похату, — вождь Онева высказал умную мысль: легко быть героем, когда есть сила; ты думаешь только о том, где найти глупца, который отважился бы сразиться с тобой. И совсем непросто оставаться героем, когда сила иссякла, когда можешь рассчитывать только на свой разум и когда самый главный враг — ты сам.
Копака посмотрел в сторону, на скалу, а затем сказал:
— Да, это слова Оневы. Вы оба очень похожи на камень, которым повелеваете. Твёрдые. Практичные. Приземлённые.
— Ну, спасибо. Я...
— Жёсткие, — продолжал Копака. — И упрямые.
— Ну и пожалуйста, — обиделся Похату. — Мне понравилось спасать тебя.
Копака внимательно посмотрел на брата:
— Если бы твой план провалился, Муака сожрала бы нас обоих. Повелители бы стали на треть слабее, а деревням грозила бы серьёзная опасность. Бессмысленный риск — это непозволительная роскошь.
— Тогда давай уступим дорогу лавине! — Похату указал на гору.
Но они опоздали. Белая стена налетела на Повелителей, сбила их с ног и потащила за собой. Тоа оказались беспомощными перед лицом стихии. Их швыряло из стороны в сторону, било о камни. Копака попытался было заставить лавину уйти в сторону, но не смог остановить даже небольшой комок снега.
Повелители Льда и Камня, избитые и израненные, наполовину засыпанные снегом, очутились у подножия горы Иху. Они долго приходили в себя, затем помогли друг другу встать.
— Ненавижу зиму и снег, — прохрипел Похату.
— Маска Защиты спасла бы нас, — заметил Копака. — Надо как можно скорее отыскать Канохи Нува. Раз уж ты здесь, Похату... пойдём со мной.
— Совсем не смешно, — откликнулся Повелитель Камня, стряхивая с себя снежный сугроб. — Онева говорил, что Маска Защиты спрятана в пещере неподалёку. Что скажешь?
Копака промолчал. Он отошёл от Похату и на полную мощность включил силу своей маски. Это позволило ему разглядеть вход в пещеру, заваленный тоннами снега и льда. Пещер вокруг больше не было, поэтому Копака не сомневался, что Канохи Хау Нува, Маска Защиты, лежит именно там.
— Она совсем рядом, — сообщил Копака. — Возможно, в нескольких десятках метров. Но вход в пещеру...
— Завален, — подхватил Похату.
Копака удивлённо смотрел на товарища, а тот пояснил:
— Я видел, я знаю. Моя Маска Скорости! Помнишь?
Тоа Льда прищурился. Голос его прозвучал сердито:
— Никогда, слышишь, никогда не делай этого!
Похату собрался было возразить, но ветер снова превратился в настоящий ураган, так что в мгновение ока Повелители не смогли различить собственных рук. В полном молчании они повернули обратно, наклонив головы и спрятав лица от колючего снега.
Повелителю Камня был неприятен этот разговор, но он спросил:
— Брат, что с тобой? Я спас тебя от хищника, а ты даже не поблагодарил меня. Я разведал дорогу, чтобы сэкономить время, но ты недоволен. Ты не знаешь, что такое благодарность, Повелитель Льда?
Копака остановился:
— Я здесь не для того, чтобы произносить слова благодарности. Мне нужно найти Канохи Нува. Тогда я верну былую силу и снова стану настоящим Повелителем Льда. Если хочешь помочь, — отлично, помогай. Если решил поболтать, поищи Лева,
Больше они не сказали друг другу ни слова.
Вход в пещеру производил удручающее впечатление: он был заблокирован массивными камнями. Даже Онуа Нува, Повелитель Земли, вооружённый Маской Силы, потратил бы уйму времени, чтобы расчистить проход.
Копака взялся разбирать завалы с помощью своего ледяного меча. Но оружие, предназначенное совсем для других целей, не помогало, поэтому довольно скоро Копака в растерянности остановился. Похату стоял в стороне и наблюдал.
— Тяжело, — отдуваясь, произнёс Копака.
— Вовсе нет, — возразил Похату. — Всё довольно просто. Смотри.
Он подошёл к груде камней и легонько коснулся её ладонями сначала в одном месте, потом в другом. Он словно слушал камень, хотя Копака сомневался, что сквозь рёв ветра можно было что-то услышать.
— Это вроде головоломки, брат, — пояснил Похату. — Один камень держится на месте за счёт другого. Все камни одновременно не сдвинет ни один Тоа. Но решение имеется, если знаешь, с какой стороны начать.
— Откуда ты знаешь? — изумился Копака.
Заметив в глазах собеседника неподдельный интерес, Похату улыбнулся:
— Меня научил Онева. Он объяснил, что его знание камня старше самих камней. Я не совсем понимаю, что он имел в виду, но звучит впечатляюще. Ага! Вот здесь!
Похату упёрся ногами в землю, ухватился за небольшой камешек в самом низу и с силой потянул его. Камень заскрежетал и... выскочил из паза. За ним вся остальная груда пришла в движение. Камни словно нехотя качнулись, затрещали, затем сначала один, второй, третий, а потом и все сразу покатились вниз по склону, освободив вход в пещеру.
— Видишь? Когда они не вместе, они рассыпаются. И свою задачу выполнить не могут. А это краеугольный камень, основа основ.
Копака задумчиво повертел камень в руках, затем бросил его за остальными. Он внимательно посмотрел в глаза Похату и, улыбнувшись, сказал:
— Да, брат. Кажется, я понял.
По ледяному туннелю Копака шёл первым. Похату держался сзади. В руках Тоа Льда держал светящийся камень, свет которого многократно отражался от ледяных стен. Только дыхание и тяжёлая поступь Тоа нарушали царившую здесь тишину.
Похату не знал, как далеко они углубились. Его мучили сомнения: выберутся ли они отсюда? В окружении холодных стен он чувствовал себя неуютно. Толстый слой льда отделял его от привычного любимого камня. Но он вспоминал о Маске Всевидения, которая была у Копаки, и успокаивался.
Внезапно путь им преградила расселина. Похату осторожно подошёл к краю и заглянул вниз.
— Она чернее, чем душа Макуты! — воскликнул он. — Кто знает, какой она глубины!
— Сейчас выясним, — подхватил Копа- ка. — Канохи Хау там, на дне.
— Когда-нибудь я серьёзно поговорю с тем, кто спрятал её, кто бы это ни был, — заявил Похату. С этими словами он внимательно проверил свои крюки для лазанья по отвесным скалам.
Копака разделил ледяной меч надвое и взял в каждую руку по лезвию. Эти приспособления не были столь эффективными для спуска по вертикальной стене, как крюки Похату, но они были достаточно остры и прочны, чтобы забивать их в стену и держаться. Копака заглянул в расселину, убедился, что маска действительно там, и кивнул Похату:
— Вперёд!
Похату закрепил крюк и опустил в пропасть одну ногу.
— Надеюсь, что Мата Нуи оценит это, если мы когда-нибудь выберемся отсюда, — заметил он.
Спуск был коварным, поэтому двигаться приходилось медленно и осторожно. Один раз крюк соскользнул, и если бы не Копака, Похату оказался бы на дне очень- очень быстро. Правда, не известно, остался бы он цел или нет. Опустившись на дно, Тоа остолбенели.
Серая Маска Защиты, Канохи Хау Нува, висела в углу, всего в нескольких метрах от них. Её сила могла защитить владельца от любого нападения при условии, если оно не было неожиданным. Величайшая из великих, Маска Защиты была сейчас, пожалуй, самой востребованной, поскольку Тоа были лишены способности управлять стихиями,
Копака шагнул вперёд, но Похату удержал его:
— Постой, брат! Ты ничего не слышишь?
— А что?
— Я не Онуа и не чувствую землю так, как он, но что-то здесь не так... совсем не так.
Внезапно раздался низкий гул, и землю тряхнуло, словно она была погремушкой в руках маторанов. Похату посмотрел вверх. Потолок пещеры с минуты на минуту грозил обвалиться. Недолго думая, Похату толкнул Копаку, тот отлетел к стене и оказался рядом с маской.
Когда Копака обернулся, то увидел, как сверху посыпались камни и лёд. Один валун сбил Похату с ног. Тоа Камня упал, прикрывая голову руками.
Копака повернулся к маске. Хау Нува обладала, огромной силой, она могла защитить не только своего владельца, но и того, кто находился рядом. Если Копака успеет, он спасёт Похату. Если нет...
Защитное поле окружило Тоа Льда. Соприкоснувшись с ним, камни превращались в пыль, не причиняя Копаке вреда.
Когда всё закончилось, Копака бросился туда, где он последний раз видел друга. Похату нигде не было.
— Похату! Похату! — кричал Копака.
Он разбирал завалы, пока не выбился из сил, но не нашёл даже следов Тоа Камня.
— Прощай, брат, — произнёс Копака. — Наверное, мы слишком разные, чтобы быть настоящими друзьями. В твоей каменной груди билось благородное сердце.
Убитый горем, Копака покинул место, где Похату нашёл своё последнее пристанище.
Целый день понадобился Копаке, чтобы добраться до деревни По-Коро, вокруг которой матораны восстановили стену, разрушенную Бороками. Появление Тоа Льда было встречено с удивлением, поскольку все знали, что он редко выходит за пределы Ко-Вахи.
В воротах Копаку приветствовал Турага Онева.
Копака, ты не боишься путешествовать в одиночку по этим опасным землям?
— Нет, — ответил Копака. — Я путешествую не один. Со мной незримо присутствует мой павший брат.
Он протянул вождю Канохи Хау Нува:
— Это его маска. Без Похату я никогда не нашёл бы её... или пропал бы. Он погиб, как и жил, настоящим героем.
— Спасибо на добром слове, брат! — раздался глухой голос за спиной Копаки.
Те, кто видел в тот момент Тоа Льда, рассказывали, что он оказался совсем не хладнокровным. Когда он обернулся и увидел Похату, в ушибах и царапинах, на глазах у него появились слёзы:
— Похату! Я... Я... Ты... Мы... Я рад видеть тебя. По-Коро не останется без защиты в это опасное время.
— Спасибо, — ответил Похату. — Меня спасла Маска Защиты. Сначала она ослабила удары, а потом ты разобрал завалы, и мне было совсем не трудно выбраться из-под камней. Правда, взбираться наверх было сущим мучением. Поэтому я пошёл по пещере, наткнулся на туннель, соединявшийся с другим, потом вышел в третий и так далее. В конце концов я оказался возле Ону-Коро, а оттуда до дома рукой подать.
Копака взял из рук Оневы Маску Хау Нува и протянул ее Похату:
— Она твоя. Хотя я знаю, что твоя смелость надёжнее, чем маска, Тоа Камня.
Я принимаю Хау Нува с благодарностью, брат мой, — ответил Похату, — потому что знаю, что нам понадобится, чтобы приблизить победу.
2
ЛЕГЕНДА, РАССКАЗАННАЯ ВЕНУА
Тот, кто забывает прошлое...
Онева закончил свой рассказ и сел. На лице его играла улыбка.
Итак, вы видите, — сказал он, — что отказ Копаки от помощи едва не привёл к трагедии. Разве до той поры он ничего не знал о единстве?
Нуджу что-то прощёлкал и просвистел.
Маторо с готовностью перевёл:
— Вождь говорит, что Похату проявил слишком большое упрямство, оставшись, когда его просили уйти. Он должен уважать просьбы Копаки.
А мне кажется, что ничего не бывает слишком, — вмешался в разговор Матау. — Маска-то была обнаружена-найдена, на так ли? И теперь они настоящие друзья-братья.
— Да, это так, Матау, — кивнул Вакама. — Они настоящие храбрецы. Но хватило ли у них мудрости предвидеть, что может произойти?
Послушайте мою историю, — примиряюще начал Венуа.
Чтобы увернуться от атаки огромного подземного червя, Тоа Онуа Нува упал на пол. Смертельно опасный белый червяк со свистом пронёсся у него над головой и с такой силой врезался в стену, что пещера содрогнулась.
Повелителю Земли приходилось слышать об этих чудовищах, но он считал, что это сказки, выдуманные маторанами. Землекопы, добывавшие протодермис, из которого на Мата Нуи строилось всё, нередко рассказывали о громадных червях с щупальцами, обитавших в глубоких туннелях Ону-Вахи. Поговаривали, что черви питаются протодермисом, поэтому их привлекают горы руды, добытой шахтёрами. Появление такого чудовища означало, что шахту пора закрывать.
«Теперь ясно почему, — подумал Онуа. — Если бы эти червяки не были слепыми, как кроты, они бы давно переловили нас всех».
Тоа оглянулся на своего попутчика. Турага Венуа старался обезопасить червя, используя вместо оружия сверло.
— Думаю, пора кончать с этой тварью, — заявил Онуа, в очередной раз уворачиваясь от сильного щупальца. — Только не могу сообразить, как это сделать.
Нет! — воскликнул Венуа. — Это создание появилось на Мата Нуи намного раньше нас. Оно связано с прошлым. Ему нельзя причинять вред!
Онуа поймал пролетавшее мимо щупальце, рассчитывая, что Маска Силы поможет ему удержать его. Но червь с лёгкостью отбросил Тоа к стене, словно это был слабый котёнок.
— Плохо, что эта тварь не думает так же, — пошутил Онуа. — Прошлое... может быть. Но у нас не будет будущего, если мы не расправимся с ним!
Несколько дней назад Онуа играючи справился бы с чудовищем. Будучи Повелителем Земли, он мог соорудить стену из камней и глины, которая защитила бы их. Но Бороки-Калы похитили его силу.
Вождь, не успев увернуться от очередного удара, взлетел в воздух и приземлился рядом с Онуа.
«Тоа Земли, — сказал он, — ты должен думать о чём-нибудь ещё, кроме своей Маски Силы!» Сила не решит всех проблем.
Онуа изворачивался, прятался от щупальцев и думал. Он оказался здесь, чтобы найти Маску Канохи Каукау Нува, которая была запрятана глубоко под землёй. Бенуа настоял на том, чтобы отправиться на поиски вдвоём с Онуа. Они целый день обследовали старые заброшенные туннели, пока не наткнулись на червя.
Бенуа увернулся от очередного удара и крикнул:
— Вспомни, что ты знаешь об этом существе!
«Совсем немного, — напрягся Онуа. — Оно большое, сильное, окрашено в белый цвет, как многие подземные обитатели, живёт в постоянной темноте, поэтому оно слепое, и ориентируется с помощью... слуха!»
Онуа засмеялся. Всё так просто, стоило только докопаться до истины. Быстрыми и сильными ударами он отколол от стены два камня.
— Берегись! — предупредил Онуа вождя и ударил камнем о камень.
Раздался звук такой силы, что Тоа Земли едва не оглох сам. Червь взревел и исчез в глубине туннеля, спасаясь от нестерпимого шума.
Венуа что-то сказал, но Онуа ничего не слышал: такой звон стоял у него в ушах. Мало-помалу его слух восстановился, и он разобрал слова Тураги:
Итак, ты нашёл его слабое место.
— Да. Он ориентируется по звуку. Я догадался, что громкий звук для него опасен.
— Догадался? — усомнился Венуа. — Это не догадка, а знание, это твой опыт жизни в Ону-Вахи. Это с тобой говорило прошлое.
Онуа ничего не ответил. Из всех Повелителей он один умел молчать, если только что-то очень важное не заставляло его говорить. Правда, Копака жил в ещё более тихом месте, но это был его выбор.
— Идём, — сказал Венуа, продолжив спуск. — Нам ещё далеко, Тоа Земли.
Через некоторое время они оказались в небольшой пещере и остановились, чтобы перекусить. Онуа, который большую часть своей жизни провёл под землёй, не мог припомнить, чтобы когда-нибудь забирался так глубоко. Он подумал о том, что ждёт их впереди, вспомнил о других Тоах и попытался представить, что происходит с ними сейчас.
«С ними всё в порядке», —сказал Венуа, словно читая его мысли. — Они сохранят свою силу до тех пор, пока будут помнить, откуда она проистекает.
— Ты имеешь в виду маски? — спросил Онуа.
— Нет, не их. Я говорю о настоящей силе, силе шестерых Тоа, стоящих плечом к плечу.
Онуа нахмурился. Кажется, совсем недавно Тоа Огня и Тоа Льда предложили разделиться. Гали возразила, а он промолчал. Сестра тогда рассердилась на него, что он не поддержал её. С тех пор Онуа не раз спрашивал себя, правильно ли он поступил.
— Мы решили, что каждый должен делать то, что предписано ему его собственной судьбой, — сказал Тоа Земли и почувствовал, что слова прозвучали неубедительно.
— У вас одинаковая судьба. Этим вы обязаны прошлому... и тем Тоа, которые жили до вас...
Слова Тураги перевернули мысли Онуа.
«Тоа, которые жили до нас? О чём он говорит?»
Он хотел спросить об этом Венуа, но Турага уже продолжил путь.
Он нагнал вождя возле следующего поворота. Туннель резко пошёл вниз, стало теплее. Онуа не мог сообразить, где они находятся: в Ону-Вахи или уже пересекли границы владений Таху. Ему казалось, что они приближаются к жерлу вулкана.
Тоа Земли попросил вождя объяснить, что означают его слова, но тот покачал головой:
— Я ничего не имел в виду. Кроме того, у нас есть более важные причины для беспокойства.
Онуа не сразу понял, о чём говорит Венуа. Но потом припомнил, что Канохи Руру, которую носит вождь, позволяет ему видеть в темноте лучше, чем Повелителю. Теперь, приглядевшись, он заметил, что пол, стены и потолок — всё шевелилось.
В пещере было жарко, но Онуа вдруг почувствовал, что ему стало холодно, очень холодно.
«Кофо-Джаги», —прошептал он. — Огненные скорпионы.
Венуа отступил на шаг и, понизив голос, сказал:
— Один скорпион не опасен, но стая...
Онуа кивнул. Стая Кофо-Джаг легко расправлялась с существом, значительно превосходящим её размерами. Скорпионы изрыгали жар и пламя, и хотя встречались они в пещерах Ону-Вахи, считалось, что родина их — Та-Коро. Они перемещались за потоками лавы, куда бы она ни текла.
— Надо повернуть назад, — изрёк Венуа. — Они пока не заметили нас.
— Бежать? — недоуменно переспросил Онуа. — От этих насекомых?
— Онуа, ты очень мудр, — сказал вождь. — Возможно, ты самый мудрый среди Повелителей. Но опыт — лучший учитель, а что тебе подсказывает опыт?
Онуа уважал вождя своей деревни, восхищался им и был готов отдать за него жизнь, но ненавидел, когда вождь оказывался прав.
— Сто лун тому назад огненные скорпионы уничтожили быка Кане-Ра. Этот день до сих пор вспоминают с болью, — напомнил Венуа и добавил: — Бык был глуп, он не знал, что скорпионов нужно остерегаться.
Онуа Нува ничего не ответил. Он просто повернулся спиной к скорпионам и пошёл дальше.
— Я отправился с тобой, чтобы узнать, какие уроки ты извлёк из истории, — объяснил Венуа.
После встречи с огненными скорпионами Онуа не произнёс ни слова.
«Ну и какой урок я получил сегодня?» —раздражённо спросил Тоа. — Если я не имею возможности управлять стихией, мне придётся избегать даже самых мелких обитателей Мата Нуи?
Венуа остановился.
— Разве быть Тоа означает сражаться со всеми, кто встречается на пути? — осведомился он и сжал кулак. — Ты полагаешь, что должно быть именно так? Крепкого кулака достаточно, чтобы избавляться от врагов?
— Нет... Но наша сила...
— Она — ничто. Настоящая сила Тоа здесь и здесь! — Венуа постучал себя по голове, потом положил руку на сердце. — Кулаками, Тоа, ты можешь размешивать грязь и передвигать камни. А разумом и сердцем ты свернёшь горы.
Венуа пошёл дальше. Онуа поспешил за ним.
— Ты использовал их, когда мы встретили Кофо-Джаг? — спросил он.
— Мой разум напомнил мне, что у скорпиона есть жало, — ответил Венуа, — а сердце подсказало, что это жало мне не нравится.
Туннель за туннелем они забирались всё глубже в недра Мата Нуи. Чем ниже они опускались, тем жарче становилось вокруг. Стены обжигали им руки. Даже Та-матораны, которые по будням работали с лавой, а в выходные катались по ней на досках, повернули бы назад.
Венуа несколько раз останавливался, чтобы перевести дух. Онуа терпеливо ждал своего спутника, боясь потерять его из виду.
«Однажды я буду гулять по пляжу Ону-Вахи, — сказал Тоа во время очередной остановки, — и увижу на дереве Маску Канохи». Я собью её веткой, словно созревший плод, и на этом мои поиски закончатся.
— Да-да, — засмеялся Венуа. — В тот же день Макута решит, что соскучился по солнышку, и, может быть, придёт, чтобы сыграть в коли.
— Почему маски так трудно отыскать? Если мы хотим завладеть ими...
— Ты хотел сказать «заслужить их», Тоа Земли. Вот и ответ на твой вопрос.
Онуа остановился и поднял вверх кам- недробитель:
— Стой, Турага. Слышишь?
Конечно, Венуа слышал, но лучше бы ему это почудилось. Вдали раздался резкий неприятный звук, словно когтями скребли по камню. Чтобы догадаться, что это, не нужна была Маска Ночного Зрения.
«Пещера с маской находится прямо перед нами», —прошептал он. — Но подобно тому как возле рифов всегда много рыбы, так и возле маски обязательно крутится Манас.
Онуа и Венуа подошли ближе, прижимаясь к раскалённой стене. Зрелище, открывшееся их взору, заставило обоих пожалеть, что они умеют видеть в темноте. В огромной пещере два гигантских Манаса, похожие на крабов, сталкивались панцирями, расходились и снова спешили навстречу друг другу. Они были втрое больше Повелителей и, несомненно, намного сильнее. Между ними на каменном островке лежала Канохи Каукау Нува.
«Охранники Макуты», —прошептал Венуа.
— Были охранниками, — поправил его Онуа. — Мы, Тоа, прогнали их. Но тогда нам пришлось превратиться в Тоа Каита, чтобы победить.
— Когда им не с кем драться, они дерутся друг с другом, — сказал Венуа. — К тому времени, как вы появились на острове, их давно не видели и рассказы о них превратились в легенды.
Онуа стоял, прижавшись к раскалённой стене, и не обращал на это внимания. Объединённой силы шести Тоа едва хватило, чтобы одолеть чудовищ. Как же справиться с ними в одиночку, да ещё без силы? Безнадёжно...
Венуа наблюдав за поединком Манасов:
— Они слишком велики, чтобы проскользнуть мимо, и слишком быстры, чтобы убежать. Если бы здесь были Тоа...
— Даже если бы здесь были все Тоа, нам бы удалось задержать этих тварей, но не победить, — грустно сказал Онуа. — Я не вижу способа...
Венуа обернулся и посмотрел на Тоа Земли. Онуа молча следил за Манасами. Свой камнедробитель он прислонил к стене и замер, словно каменная глыба, только глаза его горели в темноте.
— Я всегда смотрел только вперёд, — неожиданно выпалил Онуа, обращаясь, скорее, к самому себе, чем к Тураге. — Теперь надо оглянуться назад.
— О чём ты говорить?
Онуа оставил вопрос без ответа. Он завёл камнедробитель на полную мощность и начал делать в стене дыры, из которых вырвались струйки горячего воздуха.
— Что ты задумал? — удивился Венуа. — Ты что, спятил?
— Нет. — Онуа не прерывал работу. — Я начал думать, как Тоа.
— Как Тоа, лишившийся рассудка, — проворчал вождь. — Тебе что, недостаточно жарко?
Онуа вонзил сверло глубоко в стену, потом вытащил его и вогнал снова. Инструмент разогрелся и начал светиться красным.
— Жарко. И Манасам жарко.
— Жарко,.. — Венуа взглянул на огромных крабов, которые всё продолжали единоборство. Мысленно он возблагодарил Мата Ну и за удачу.
— Когда мы, превратившись в Тоа Ка- ита, встретились с Манасами, то одержали победу над ними с помощью холода, — пояснил Онуа, не переставая делать дыру за дырой. -- Манасы боятся холода. Они всегда бегут туда, где тепло.
Венуа внимательно смотрел на Тоа и молчал. Онуа явно что-то придумал. Но что?
«Оглянуться назад... Он сказал, что надо оглянуться назад», — повторял Венуа, силясь припомнить всё, что знал, но не мог найти разумного объяснения странному поведению своего спутника. Он уже не в первый раз сомневался в мудрости Тоа, но всегда ошибался.
Онуа заметил озадаченный вид вождя и расхохотался:
— Ну, Турага, давай напрягись. Ты же всё время твердишь, чтобы я не забывал уроков истории. Вспомни, кто ещё любит тепло?
Едва Онуа произнёс это., как Венуа догадался, чего добивается Тоа. Его камнедробитель вскрыл полость, и в туннель хлынула лава, заполняя пещеру с Манасами. Венуа подпрыгнул и обнял Тоа.
— Ну конечно! — радостно воскликнул он. — Я вспомнил! Но получится ли то, что ты задумал?
— Если у нас ничего не выйдет, тогда нам вряд ли удастся вернуться назад и рассказать, что так делать нельзя, — ответил Онуа. — Если нас не спалит лава, то Манасы сожрут наверняка.
Тоа понял, что у них почти нет времени. Лава быстро подбиралась к чудовищам. Они почуяли её приближение, обнаружили Тоа и Турагу и приготовились к нападению. Онуа понял, что ошибся: он решил приманить существа, предпочитающие жару, но если эти существа опоздают...
— Онуа! Они идут! — воскликнул Венуа.
Теперь услышал и Онуа.
«Цвирк-цвирк-цвирк» — тысячи коготков царапали камень.
Кофо-Джаги приближались. Привлечённые невыносимой жарой, они спускались по туннелю. Онуа с Венуа припали к стене, пропуская полчища насекомых. Как только огненные скорпионы рассеялись по пещере, Манасы злобно зарычали и попятились, отступая к островку, на котором покоилась маска.
Кофо-Джаги нежились в раскалённой лазе, как в тёплой ванне. Но рядом был враг. Поэтому сначала тысячи, затем миллионы скорпионов приготовили огненные жала, чтобы сразиться с врагом. Манасы не ведали страха, но они не были и глупцами. Шаг за шагом они отходили, освобождая путь к маске. При этом они отбивались, хватали скорпионов клешнями, но те лишь вспыхивали яркими искрами.
— Сейчас или никогда! — закричал Онуа и бросился вперёд, забыв о лаве, огненных скорпионах и свирепых Манасах.
Широко раскрытыми глазами Венуа смотрел, как Тоа Земли схватил маску и повернул назад.
— Мата Нуи! — воскликнул он, отпрыгивая в сторону, чтобы не быть сбитым с ног.
Вернувшись в туннель, Онуа схватил камнедробитель, проделал в полу огромную дыру и прыгнул вниз. До слуха Тураги донёсся всплеск.
По подземной реке, разбрасывая во все стороны брызги, шагал Тоа Земли. На его лице красовалась Канохи Каукау.
— Турага! Прыгай!
Венуа подошёл к дыре, и его охватил страх: вождь деревни Ону-Коро боялся высоты.
— Я не могу! — закричал он. — Очень высоко!
Тоа Земли улыбнулся:
— Турага Венуа, вспомни прошлое! Разве бывали случаи, чтобы я не поймал тебя?
Река унесла их далеко от Манасов и Кофо-Джаг. Выбравшись на берег, Онуа снял с себя Великую Маску Дыхания под Водой и надел Великую Маску Силы. Теперь им предстоял дальний путь назад в деревню.
Не прошли они и ста метров, как Венуа коснулся руками стены. Онуа разглядел под самым потолком почти стёршиеся буквы.
— Что это, Венуа? — спросил Тоа.
— Прошлое, — ответил Турага. В его голосе слышалось удивление. — Я вырезал эту надпись давно... в тот день, когда закончил прокладывать туннель.
Всю дорогу Венуа молчал, и с его лица не сходила мечтательная улыбка.
3
ЛЕГЕНДА, РАССКАЗАННАЯ МАТАУ
Ловушка
На лице Венуа играла такая же улыбка, когда он закончил рассказ:
— Видите, Онуа вспомнил прошлое, когда я не сумел. Тоа мудры... достаточно мудры, чтобы понять.
— Ты веришь своему Тоа, а он верит тебе, — ответил Онева. — Но верят ли они друг другу?
Вакама взглянул на Оневу, затем на Матау:
— Наш каменный брат прав. Как это ни печально, но между Тоа мало дружбы.
— Не торопись с выводами, Вакама, — возразил Матау, Турага Ле-Коро. — Ты многого не знаешь. Теперь моя очередь рассказать о Тоа и о доверии...
Лева Нува, Тоа Воздуха, стоял на верхушке скалы, обозревая цветущую местность Ле-Вахи. Внизу, в джунглях, раскинулась деревня Ле-Коро, отстроенная заново после нашествия Бороков.
От нахлынувших воспоминаний его бросило в дрожь. В один день насекомоподобные Леваки смели с лица земли деревню, а потом схватили его, сорвали Маску Силы и вживили в него Крану, паразитическое существо, от которого он, Тоа, стал одним из Бороков. Конечно, он мог оказать сопротивление, но Леваки взяли в заложники Турагу Матау и Ле-маторанов, и, начни он борьбу, его друзьям грозила бы опасность.
Лева закрыл глаза и постарался подумать о чём-нибудь приятном. Но в голову лезли дурные мысли. Ему вспомнилось, что он испытал, когда его разум подчинили враги. Он отчётливо слышал приказ Бороков разрушить Мата Нуи. Если бы не помощь Онуа, Лева мог навсегда остаться послушным исполнителем воли Бороков.
После удаления Краны Лева не сразу пришёл в себя. Тоа, особенно Таху, по-разному отнеслись к нему. Одни сочувствовали, другие опасались, что он будет действовать против них. Теперь, когда Лева вновь почувствовал себя настоящим Повелителем Воздуха, его власть над стихией пропала. Путешествуя по своим владениям. он снова и снова ощущал глубину этой потери.
С такими чувствами Лева оказался на вершине скалы. С тех пор как пропала его сила, он ни разу не летал. Раньше по приказу ветер держал его в воздухе. Теперь воздушная стихия не подчинялась ему. Внутренний голос нашёптывал Лева, чтобы он держался возле деревьев или передвигался по земле! Но Лева знал, что в тот день, когда он ступит на землю, он перестанет быть Тоа.
Он разобрал воздушный меч — катану — на две части и раскинул в стороны руки и ноги. Лезвия мечей образовали подобие крыльев. Подул ровный, спокойный ветер. Если всё сложится, то Лева полетает над джунглями и приземлится точно посередине деревни Ле-Коро.
Лева сделал шаг...
— Тоа Лева!
От неожиданности Лева чуть не упал. Его импровизированные крылья мешали сохранять равновесие. Чья-то рука оттащила его от обрыва.
Это был Турага Матау. Он выглядел озабоченным:
— По джунглям ходит-бродит молва, что ты ищешь Маску Канохи Нува. Здесь нет маски. Только горы-скалы.
— Я знаю, вождь, — ответил Лева. — Но я привык передвигаться по деревьям. Пришла пора снова оседлать ветер.
Матау засмеялся:
— Ты решил полетать под солнцем? Ну что ж, отлично. Внизу на тропе ты встретишь своего брата Тоа. Не приземлись на него.
«Тоа в Ле-Вахи?» Как только Лева подумал об этом, что-то случилось с ветром, что-то изменилось. Потянуло дымом...
— Да-да, и огонь, — кивнул Матау. — Достаточно, чтобы испепелить Ле-Коро, если кто-то не остановит это.
Турага говорил спокойно, но ошибиться было нельзя. Ле-Коро снова в опасности. На вторую ошибку Лева не имел права. Он сделал шаг вперёд, задержал дыхание и прыгнул.
Некоторое время он камнем падал вниз, потом воздушный поток подхватил его, словно лист, и понёс, то поднимая высоко над горами, то опуская к макушкам деревьев. Дымом запахло сильнее, но Лева пока не видел огня.
'Гоа попытался управлять полётом, меняя положение рук и ног. Получилось! Он решил повернуть направо. Однако ветер вдруг отнёс его влево, закрутился в спираль и начал опускать на землю. Лева постарался взмыть вверх. Но ветер больше не повиновался ему, как повиновался Гали или...
— Таху!
Ну, конечно! Внизу находится Тоа Огня. Но если есть дым, а его, как известно, без огня не бывает, значит, Тоа Огня вернул себе свою силу! Лева должен выяснить это. Он включил Маску Полётов и мягко спланировал на землю.
Лева не любил ходить по земле, Конечно, это лучше, чем плавать, ибо воду Тоа Воздуха терпеть не мог. Но, передвигаясь по земле, он чувствовал себя неуклюжим увальнем. То ли дело, когда прыгаешь с дерева на дерево!
Лева пошёл по тропе, ориентируясь по запаху. Вскоре он услышал треск сухих веток, пожираемых огнём. Его деревня Ле-Коро разместилась на деревьях, и Лева надеялся, что горят не они.
Обойдя огромный валун, Лева встретил Таху. Тоа Огня с мечем в руках стоял перед полыхающими деревьями. Лева догадался, что Таху пытается остановить пламя, применяя своё оружие. Однако у него ничего не вышло. Значит, и его сила пропала.
Таху не заметил Тоа Воздуха.
— Пытаешься спалить джунгли, Тоа Огня? — Лева положил руку на плечо Тоа.
— Тоа Огня? Тоа Ничего! Я больше не управляю огнём, Лева.
Группа маторанов окружила костёр и начала забрасывать его землёй. Лева отвёл собрата в сторонку:
— У нас одинаковая беда. Но времени горевать-печалиться нет. Зачем ты пришёл в Ле-Коро?
Таху посмотрел на Тоа Воздуха. Ему всегда нравился Лева, даже если их мнения не совпадали. Лева воспринимал проблемы как забавное приключение, в то время как Таху считал их серьёзной задачей. Но в последнее время всё изменилось: Лева побывал в плену у Бороков, Тоа Нува расстались, разошлись по своим деревням и вдобавок лишились сил. Таху не знал, кому можно доверять.
— Это... Это тебя не касается, брат, — ответил Таху. — Я не задержусь в твоих краях. Как только я заполучу то, за чем пришёл, сразу уйду.
— Если ты разыскиваешь что-то в моих владениях, тебе понадобится проводник, — вежливо сказал Лева. — Я готов сопровождать тебя. Вакама рассказал, где искать маску?
— Ну что ж, вместе так вместе, — бросил Таху. — Я благодарен тебе за помощь, Тоа Воздуха.
«Кроме того, я смогу присматривать за тобой», — добавил он мысленно.
Из всех районов Мата Нуи Ле-Вахи был самым труднопроходимым. Здесь постоянно шли дожди, превращая дороги в ручьи с непролазной жижей. В центральной части района джунгли становились настолько густыми, что идти через них было сплошным мучением. Даже Тоа, перелетавшему с лианы на лиану, каждый шаг давался с большим трудом.
Когда Таху и Лева, изнемогая от усталости, делали короткий привал, один только взгляд вокруг возвращал им силы. Вывернутые с корнями деревья, поломанные ветви и лианы, загораживающие тропу, заставляли их идти вперёд.
Неприятный сюрприз поджидал Таху, когда он попытался убрать с дороги упавшее дерево. Как правило, даже без Маски Силы Тоа играючи поднимал самую тяжёлую ношу. Таху показалось, что он поднимает гору Иху.
— Здесь побывал Нувок-Кал, — заметил он. — Это дело их рук.
— Но как он смог?
— Лева, он управляет гравитацией. Сначала уменьшает вес дерева настолько, что оно почти летает по воздуху... Затем, добавляет тяжесть, дерево падает на землю, словно оно сделано из камня. Ты должен знать об этом.
Лева нахмурился. В голосе его послышались злые нотки:
— Я хочу забыть, как со мной поступили Бороки. Я не знаю, где сейчас Бороки-Калы и что они делают.
Таху наклонился к нему так, что их маски коснулись друг друга, и грубо сказал:
— Откуда мне знать? Я не уверен, что ты не заведёшь меня в ловушку.
— Если бы я был врагом, ты узнал бы об этом последним. Позаботься лучше о Нуваках-Капах.
Таху не мог отделаться от подозрительности. Совсем недавно Лева находился под властью Бороков. Никто из Повелителей не знал, что Таху тоже один раз потерял маску и вместо неё заполучил Крану. И хотя Тоа Огня находился под её воздействием не так долго, чтобы подпасть под влияние Бороков, он знал, насколько опасна Крана. Иногда он задумывался, уж не Крана ли подала ему идею разобщить Тоа.
— Ну что ж, — сказал Таху, — Калы знают, что мы ищем Маски Силы, они, наверное, придут за ними. Мы отыщем маски, поймаем Бороксз и вернём себе свои силы.
Лева легко взобрался на деревья, преграждавшие им путь:
— Ты действуешь по велению сердца, брат, но мало думаешь. Нувока-Кала поймать непросто. Сделай к нему шаг — и тебя пригвоздит к земле страшная тяжесть.
Таху вскарабкался на завал, хотя ему это далось тяжелее, чем Повелителю Воздуха. Один раз он даже поскользнулся и едва не упал.
— Лева, у тебя есть идея лучше? Может быть, если мы попросим Бороков вернуть нам силы, они согласятся подумать об этом?
— Подумать об этом? — повторил Лева, спрыгнул вниз, в одно касание оттолкнулся от земли и взлетел на очередную преграду, — Мата Нуи! А это замечательная мысль, брат!
Таху бросил на Лева такой взгляд, словно его спутник внезапно превратился в гигантскую ящерицу.
— Я начинаю сомневаться, Лева, есть ли у тебя что-нибудь в голове. О какой мысли ты толкуешь?
Лева быстро перепрыгивал с ветки на ветку — за ним невозможно было уследить.
— Ты когда-нибудь видел Нуи-Джагу в змеином гнезде на болоте?
Таху покачал головой. Он знал только, что Нуи-Джага похожа на скорпиона и что она любит полакомиться змеями.
— А почему ты спрашиваешь?
Нуи-Джага не просто большая, она очень большая, — ответил Лева, раскачиваясь на макушке дерева. Затем он прыгнул, спланировал вниз и зацепился за нижнюю ветку. — Болотные змеи маленькие, но их много. Что будет, если к ним забредёт голодная Нуи-Джага? — Лева спрыгнул на землю и остановился перед Таху. — Болотные змеи окружают её, облепливают со всех сторон. Нуи-Джага не шевелится. Змей чересчур много. Они вверху, внизу и сбоку. Ни острый хвост, ни клешни не помогут Нуи-Джаге. Теперь понял?
Таху пришлось признать, что это один из тех редких случаев, когда он понял Лева от начала и до конца.
Тоа составили план. Лева отправил в Ле-Коро весточку, попросив Турагу Матау прислать к нему всех, кто прыгает по лианам и летает по воздуху. Таху отправился вперёд на поиски Нувока-Кала.
Когда он вернулся, Лева уже дал маторанам задание. Среди деревьев замелькали их зелёные маски. Матораны связывали ветки, собирали камни, плели гнёзда из лиан.
Таху был поражён:
— Они работают не покладая рук! Ты должен гордиться своим народом, брат.
Лева улыбнулся:
— Они знают, что тому, кто заберётся на дерево быстрее и выше всех, достанется самый сочный и спелый плод. Кроме того, у них особые счёты с Сороками.
Таху огляделся. Ни одно дерево на поляне не осталось незадействованным. Даже если на нём не было видно маторанина, то подрагивающие листья свидетельствовали о том, что в его кроне кипит работа: Бо- року-Калу готовится западня.
Нувок-Кап очень силён, но любая сила имеет предел. Идея была невероятно проста: напасть на Кала со всех сторон, как змеи на Нуи-Джагу, и заставить его израсходовать силу.
— А что, если план не сработает? — спросил Таху маторанин Конгу из Ле-Коро.
— Сработает, — откликнулся Таху.
Должен сработать, — подхватил Лева. — Осталось заманить Нувока-Кала.
Надо придумать что-нибудь хитрое. Лева повернулся к Повелителю Огня и широко улыбнулся:
— Не сомневайся, брат. Ты будешь кричать-орать так, что Кал не сможет не услышать тебя.
Нувск-Кал был очень зол. Он должен был найти и освободить сестёр, королев Бороков, и мечтал выполнить приказ. Однако Танок-Кал велел ему отыскать и перепрятать Маски Канохи Нува, чтобы Тоа их не нашли.
На рассвете Нувок-Кал отправился на задание, но удача отвернулась от него. Он не любил джунгли: здесь могут спрятаться враги. Хотя на острове нет никого, кто мог бы угрожать Борокам-Калам...
— Эй, чудище! — раздался вдруг голос Тоа Огня. — Повернись лицом к своей судьбе. Я буду судить тебя за злодеяния.
Нувок-Кал обернулся и увидел Таху с пламенеющим мечом в руках. Кал не испугался, мет. Он бы даже рассмеялся, если бы умел. Но вместо смеха раздался его хриплый голос:
— А, Тоа Таху! Я чую запах проигравшего.
— А ты бы мылся почаще, Борок несчастный! — огрызнулся Таху. — Что, отважные Калы теперь рыщут по джунглям в поисках объедков? Или ты заблудился?
Кал не ответил на обидные слова. Он поднял щит и послал в Тоа Огня заряд тяжести. Камни и деревья, лишившись веса, поднялись в воздух и поплыли к Таху. Словно в водовороте, они закружились над головой Тоа.
Таху отскочил в сторону за миг до того, как Нувок-Кал увеличил их вес во сто краг. Деревья и камни рухнули там, где он только что стоял.
— Эй, Борок, за мной! Давай соберём ещё камней, чтобы ты мог покидать их от души! — крикнул Тоа Огня и побежал туда, где его поджидал Лева. Он не оглядывался назад, но знал, что Нуво.к нагоняет его, — об этом говорила тяжёлая поступь чудовища. Если враг приблизится, сила тяжести вдавит Тоа в землю, и тогда всё пропало.
Таху могла спасти только неожиданность. Он бежал вверх по склону, прыгая и подтягиваясь на руках. Иногда он хватал ветку, раскачивался на ней и летел вперёд, словно камень, выпущенный из пращи.
Тяжелее всего было раскачаться на лиане. Лианы были тонкие, и Таху боялся промахнуться, перепрыгивая с одной на другую. Но пока все его опасения были напрасны. Он слышал сзади шум падающих деревьев — это Борок-Кал продирался через лес.
Прыгнув в очередной раз, но не найдя точки опоры, Таху шлёпнулся прямо в грязь. Лева не знал, что делать: помогать Повелителю Огня или смеяться над его видом.
— Только ничего не говори, — предупредил Таху.
— Я и не думал, — ответил Лева, сдерживая улыбку. — У меня всё готово.
— Отлично! Он уже рядом.
Тоа разбежались в разные стороны. Через несколько секунд на поляну вылетел Нувок-Кал:
— Тоа, ты не уйдёшь от Борока!
Лева поднял вверх свой меч и скомандовал:
— Атакуй!
Со всех сторон в Борока полетели камни и ветки. Нувок среагировал мгновенно, закрылся щитом и включил специальную функцию. Потеряв вес, снаряды, направленные в него, взмывали ввысь. Но на их месте появлялись десятки новых. Борок-Кал крутился веретеном, стараясь уследить за каждым предметом, но их было слишком много.
Лева махнул рукой, чтобы привлечь внимание Таху:
— Брат! Я могу быстренько украсть у него Крану-Калу!
— Не-е-ет! — закричал Таху.
Но было поздно. Лева взвился в воздух, чтобы добраться до Борока... И со всего маха упал, когда тот внезапно увеличил вес предметов. Тоа Воздуха лежал у ног Нувока-Кала и не мог пошевелить ни ногой, ни рукой. Огромная тяжесть придавила его к земле.
Таху бросился на выручку другу... и остановился. А вдруг Лева всё ещё находится под влиянием Бороков? Вдруг это всего лишь спектакль, чтобы заманить его в ловушку? Можно ли верить Повелителю, который совсем недавно побывал среди врагов? Весь этот план придумал Лева... Но кого он собирался поймать?
Мысли вихрем пронеслись в голове Тоа Огня. Но ответ пришёл ещё быстрее. Он не может не помочь брату. И Таху бросился в атаку. Нувок-Кал повернулся и выпустил в него заряд тяготения. Но Тоа Огня упрямо летел вперёд, подпрыгивал, переворачивался в воздухе и подбрасывал камни мечом, словно клюшкой. Камни взлетали вверх, сталкивались, разлетались, меняли направление. Они двигались так стремительно, что Борок не успевал следить за ними.
Таху подскочил к другу, схватил его на руки и отнёс под спасительную сень деревьев:
— Оставайся здесь! Я сам разберусь с Нузоком.
Силы Нувока-Кала были на исходе. Как и предполагал Лева, град камней и веток истощил его, поэтому он отступил в лес. При этом он истратил остатки энергии, чтобы повалить деревья, которые должны были задержать преследователей.
Таху смотрел ему вслед, когда раздался голос Лева:
— Оставь его. У нас ещё будет возможность с ним расправиться.
Тоа Огня хотел возразить... Но так и не понял, почему он вдруг поверил Лева.
— Пожалуй, ты прав. Сможешь идти? Надо продолжать поиски Маски Канохи, так ведь, брат?
Вдвоём они вошли в джунгли. Таху шагал по земле, а Лева перелетал с лианы на лиану.
— Таху, зачем ты ходишь по земле, когда умеешь прыгать по лианам?
Лева, пусть деревья останутся тебе. Если ты кому-нибудь расскажешь, что я прыгал, как обезьяна, с ветки на ветку, я тебе...
— Я буду держать это в секрете, — ответил Лева. — Клянусь. Да, в следующий раз, когда зацепишься за ветку, руку надо держать так, чтобы...
Лева увернулся от полетевшей в него ветки, взглянул на Таху и расхохотался. Его смех разнёсся над Ле-Вахи... Но Таху хохотал громче.
4
ЛЕГЕНДА, РАССКАЗАННАЯ НОКАМОЙ
Под землёй
Вакама смеялся, и всё его тело тряслось от смеха.
Таху прыгал по деревьям? Теперь понятно, почему он был в грязи, когда вернулся в Та-Коро.
Нуджу разразился симфонией щелчков и свистов. Маторо перевёл:
— Возможно, Повелителю Огня пошло на пользу, что он взглянул на мир глазами Левы.
— С тех пор они как братья, — заметил Матау, — все сомнения-страхи остались позади.
Возможно, Матау, — сказал Онева. — Но если мы примем неправильное решение... если мы расскажем Тоа обо всём, что было, не начнут ли они «бояться-страшиться» нас? Мы так долго скрывали от них правду. Поверят ли они нам потом, если всё откроется?
Нокама поднялась со своего места:
— Братья, я знаю, что значит предавать Тоа. Я сделала это не так давно. Послушайте мою историю. И, прошу, не судите меня, пока не выслушаете.
Все замолчали, а Турага Воды начала рассказ...
Хали гребла, направляя каноэ через залив Гали. Она не обращала внимания на рыб Макута, преследовавших лодку, хотя их челюсти могли за секунду оставить от утлого судёнышка одни щепки. Ей надо было срочно отыскать Турагу Нокаму.
Оставив лодку недалеко от деревни, она побежала по песчаному пляжу. На берегу чинила рыбацкие сети Маку.
— Ты не видела Нокаму? — спросила Хали.
Маку заметила, что её партнёрша по коли расстроена, и отложила работу.
— Она у дамбы. А что случилось?
Потом расскажу! — крикнула Хали.
Она нашла Нокаму на холме. Та следила, как продвигаются работы. Некоторое время назад полчища Бороков пытались возвести дамбу, чтобы осушить залив. Бороков прогнали, и теперь матораны спешно убирали то, что те успели построить.
— Нокама! Пойдём скорее со мной!
Турага обернулась:
— Что случилось, Хали? Отдышись и расскажи.
— Эго Гали Нува. Я увидела её на берегу. Огромная волна накатилась на неё... Она подняла водяной топор... но не смогла остановить стихию! Её власть над водой пропала!
Нокама нахмурилась. Она подозревала: что-то случится, раз пропал оберег Тоа Нува.
— А где Гали сейчас?
— Всё ещё на берегу, там, где я её видела, — ответила Хали.
— Оставайся здесь. Я найду её. Ей сейчас нужен тот, кто всё поймёт.
Нокама вышла на берег и увидела Гали. Её водяной топор валялся в стороне, словно ненужная рыбья кость.
— Гали? Ты ранена?
Глаза Тоа Воды вспыхнули:
— Я оглохла. Я не слышу рокота волн, журчания ручья, шума водопада. Я брожу по острову, но я здесь чужая. Нет, я не ранена.
Нокама наклонилась и подняла водяной топор:
— Твоё оружие ни при чём.
— Во всём виноваты братья Тоа! — гневно воскликнула Гали. — Я говорила, что надо держаться вместе, предупреждала, что грядут новые беды и что вместе мы сильнее. Но Таху и Копака не послушали меня... даже Онуа не поддержал.
Нокама протянула Гали топор:
— Вас потрепал шторм, и всё изменилось? Успокойся, Гали. Не забывай, плавать легче в спокойной воде.
Гали присела на камень и окинула взглядом залив:
— Я уважаю тебя, Турага, но сказать легче, чем сделать. Ты не представляешь, что это за чувство.
Нокама засмеялась:
— Гали, ты мудра, но знаешь мало. Ты плывёшь по моему следу. Я давно изучила все те места, где ты побывала.
Она вошла в воду, нырнула и поплыла, делая сильные, уверенные гребки.
— Когда-нибудь я расскажу тебе историю, и ты всё поймёшь. Но сейчас... следуй за мной.
Под водой рыбы сбивались в стаи, выискивая около рифа из протодермиса мелкую живность. Вокруг кружили акулы Такеа. Но огромный рыбий шар был им не по зубам. Когда хищницы уплывали, шар рассыпался.
Гали наблюдала эту картину много раз, но только сейчас задумалась о том, как уязвимо должна чувствовать себя рыба рядом с громадным хищником.
«Это ужасно, что Бороки-Калы угрожают острову, но, если вернётся Макута...» Мысль эта напугала Гали. При отсутствии возможности управлять стихиями у Тоа Нува столько же шансов справиться с Макутой, как у этих рыбёшек — победить акул.
Тоа Воды заставила себя сосредоточиться. Нокама плыла быстро, увлекая Гали на глубину, туда, куда едва проникал солнечный свет.
Путешествие закончилось в пещере на морском дне. Гали показалось, что здесь давно никто не бывал. Воздух под сводами был тяжёлый и душный, но вполне пригодный для дыхания. Вмонтированные в стены камни слабо освещали пещеру.
— Зачем ты привела меня сюда? — спросила Гали. — Что это?
— Это место памяти, — ответила Нокама. — Смотри.
Гали увидела шесть каменных фигур. Их лица прикрывали Маски Канохи, в руках они держали какие-то странные предметы. Хотя Гали и не знала их, она не сомневалась — это шесть Тоа.
— Кто?.. — начала она.
Нокама прижала палец к губам.
— Кто, где, откуда — тебе ещё рано знать. Но именно из-за них ты сейчас здесь. Есть и другие причины, по которым я привела тебя сюда. В этой пещере ты найдёшь Маску Канохи Нува... и пройдёшь испытание.
— Испытание? — удивилась Гали. — Мы, Тоа, на острове давно, зачем же нас испытывать?
— Когда ты будешь знать ответ на свой вопрос, Тоа Гали, ты пройдёшь испытание, — ответила Нокама, покидая пещеру.
Гали хотела последовать за ней, но огромная каменная плита опустилась и закрыла выход. Как ни пыталась Гали сдвинуть её, плита не поддалась.
Тоа Воды оказалась взаперти. Самое горькое было осознавать, что её предала та, кому она больше всего доверяла.
Нокама, уплывая из пещеры, над входом в которую нависала огромная плита, вытащила камень, удерживавший её, и та плавно скользнула вниз. Вход в пещеру оказался надёжно закрыт. 8 глубине души Нокама не желала так поступать, но Гали должна обрести настоящую мудрость. Истории, которые Турага рассказывала ей, могли научить многому, но некоторым знаниям может научить только жизнь.
«Надеюсь, Гали поймёт и простит меня... если сумеет выбраться», — подумала Нокама.
Гали попыталась рассуждать. Позже она выяснит, почему Нокама поступила с ней таким образом, но сейчас надо выбираться из западни.
Сначала Гали вспомнила о других Тоа Нува: как бы они повели себя на её месте. Онуа и Похату применили бы силу и попытались разрушить преграду. Лева обнаружил бы ещё одну причину возненавидеть воду. Таху, наверное, приказал бы плите исчезнуть, причём в такой форме, что и бездушный камень понял бы, что для него это лучший вариант.
А Копака? Гали вспомнила его слова; «Ключ к ловушке спрятан в самой ловушке. Просто надо знать, где и как искать».
«Отлично, — подумала Гали. — Это то, что нужно. Положим, Нокама никак не связана с Макутой, он не руководит ею. Значит, она хотела, чтобы я нашла или узнала что-то именно здесь. Но что?»
Гали вздохнула и попыталась успокоиться. Когда страх и тревога исчезли, она внимательно огляделась, стараясь не пропустить ни малейшей детали. Стены пещеры гладкие, по ним не взобраться. Проведя рукой по камню, Гали почувствовала, что его словно отполировали. Значит, это искусственная пещера, кто-то её построил. Больше всего она напоминала туннель в Ону-Вахи.
И ещё одну примечательную деталь заметила Гали. На стене были нарисованы какие-то фигурки. Она подплыла ближе. Рисунки были очень старыми, их сделали задолго до того, как она и другие Тоа появились на Мата Нуи. Но они изображали Тоа. Точно! Нарисованные Тоа не были похожи ни на Гали, ни на её собратьев. Тоа Воды удалось разглядеть, что все они в Масках Канохи. Таких масок она не видела. но догадалась, что это Канохи. А один Тоа похож на...
— Нет! Не может быть —прошептала Гали. — Я ошиблась.
Рассматривая маску, она поняла, что Нокама дала ей ключ к разгадке. В пещере спрятана Маска Силы. Испытание заключается в том, чтобы найти её и выбраться из западни.
Гали нырнула и устремилась на дно.
Тоа Воды плыла медленно. Надо соблюдать осторожность. Она увидела стайку рыбёшек, вместе с ней оказавшихся в западне и рыскавших в поисках выхода. Гали показалось странным, что она не видит крупных рыб. Может, они не водятся на такой глубине?
Вскоре она нашла ответ на этот вопрос. Сквозь мутную толщу воды Гали заметила на дне кости и подняла одну из них. Где-то она видела такую же. Гали напрягла память. Ну, конечно, из таких костей сделан трезубец Нокамы. Это кости рыбы Макута.
Гали почувствовала себя очень одинокой, в её сердце закрался страх. Рыбы Макута могли стать добычей только таких хищниц, как акулы Такеа, да и то лишь самых крупных экземпляров. У рыб Макута, проворных и быстрых, были тысячи острых как бритва зубов. Несмотря на силу, они всегда держались стаей, напасть на которую не осмеливался никто.
«Прямо как Тоа», — подумала Гали.
Но кто-то расправился с рыбами Макута. Это существо оказалось сильным и бесстрашным, раз вступило с ними в схватку. Гали надеялась, что, кто бы это ни был, он давно покинул пещеру.
Гали заглянула в туннель, но не увидела ничего, что могло насторожить её. Пара светящихся рыбок плавала в отдалении, поджидая добычу. Оставалось надеяться, что там, дальше, не прячется кто-нибудь ещё, покрупнее.
Гали поплыла дальше, высматривая Канохи. Но маски не было. Тоа вдруг подумала, не обманула ли её Нокама. Усилием воли Тоаница Воды отбросила эту мысль.
Две светящиеся рыбы проплыли неподалёку, не обращая на неё внимания. Обычно даже крупная рыба уплывала прочь, встретив Гали. Очевидно, эти никогда раньше не видели Тоа.
«Не волнуйтесь, малыши, — подумала Гали. — Тоа Воды не причинит вам вреда».
Словно услышав её, рыбки вдруг перестали светиться и отплыли подальше. Через некоторое время они засветились снова.
Гали замерла.
Светящиеся рыбы никогда не переставали блестеть. Значит, это не светящиеся рыбы! Это чьи-то глаза.
Гали развернулась и поплыла назад. Слишком поздно. Вокруг её правой ноги обвилось щупальце, второе захватило левую ногу. Гали гребла изо всех сил, но чудовище тащило её назад.
Тоа Воды оглянулась и увидела двенадцать огромных щупальцев с острым клювом на каждом. Ещё один клюв торчал между щупальцами. Чем ближе монстр подтягивал Гали к себе, тем ярче светились его глаза.
Как спастись? Гали не знала. Вступить в драку? Но она никогда не причиняла вреда живым существам. Да и размеры чудовища не прибавляли ей уверенности.
Ещё одно щупальце попыталось обвить Гали за талию. Собрав силы, Тоа Воды нырнула на глубину. Там она рассчитывала избавиться от железной хватки. Гали воткнула водяную секиру в песчаное дно и ухватилась за неё. Её свободная рука в это время наткнулась на какой-то предмет.
Она нашла её! Молниеносно надев маску, Гали почувствовала, что энергия Канохи Какамы проникла в неё и скорость её движения увеличилась.
Но радость тут же сменилась разочарованием. Тоа думала, что найдёт Маску Пакари Нува. Зачем скорость, когда чудище крепко держит её?
Без Маски Подводного Дыхания она не сможет долго оставаться под водой. Ей нужно дышать. И если она хочет использовать Какаму, то нужно немедленно всплывать.
Гали вспомнила, что рассказывал ей Таху.
«Огонь никогда не отступает, — говорил он. — Если он не найдёт прямой дороги, он пойдёт в обход. Перекрой ему путь, и он перенесётся по воздуху».
«И вода всегда найдёт дорогу*» — подумала Гали и заработала ногами с такой силой и скоростью, словно они превратились в гребной винт. Но чудовище не отпускало. Гали увеличила скорость, устремившись вверх, чтобы сделать вдох.
Если бы она и дальше мерилась с врагом силами, у неё не было бы шансов на успех. Но на её стороне был разум. Гали создала волну такой силы, словно её вызвало землетрясение. Водяной поток ударил чудовище, и оно ослабило хватку. Гали ракетой полетела на поверхность.
Словно пуля пронеслась Тоа Воды через пещеру. Маска Скорости помогла ей разогнаться так, что она не видела ничего вокруг. Всё превратилось в какую-то серую массу. Только отличная реакция позволяла Гали избегать столкновений с препятствиями. Её зрение обострилось до предела. Предметы, которые недавно казались мутными и неясными, стали отчётливыми.
Гали поняла, куда плывёт. Впереди стояла плита, которой Нокама загородила вход. Если она врежется в перекрытие, от неё останется мокрое место.
Нет! Вода найдёт дорогу!
Гали увидела рисунки, вырезанные на камне! Теперь она всё поняла!
Какама Нува обладала большей силой, чем старая Маска Скорости. Может быть, она придаст ей и больше скорости? Гали должна сконцентрироваться... сконцентрироваться и... проникнуть, пройти, просочиться сквозь проклятую каменную плиту.
Тоа Воды собралась с силами. Каждая клеточка её тела напряглась, завибрировала, превратив его в сгусток тумана. Если ошиблась, она ударится о камень, и тогда. — конец!
Гали закрыла глаза и подумала о других Тоа. Обидно, что при последней встрече она грубо разговаривала с Таху и Копакой. Сейчас она встала бы на их сторону, чтобы противостоять опасности.
В голову закралась мысль, что она вот — вот ударится о плиту. В ужасе Гали открыла глаза.
Сквозь толщу воды пробивались солнечные лучи, шныряли вокруг стайки рыб, даже Таракава, предпочитающий глубину, подплыл к берегу.
Гали снова в заливе!
Она включила Маску Дыхания под Водой и обернулась. Плита находилась на прежнем месте. Тоа поняла, на что способна Маска Скорости. Её тело словно распалось на атомы и прошло сквозь преграду, не получив повреждений. Гали ощупала себя и не нашла ни одной раны.
Она подумала об украденных оберегах, испытании, которому подвергла её Нокама, о разногласиях с Таху и Копакой. И поняла, насколько ничтожно всё это по сравнению с главной опасностью.
Гали всплыла на поверхность. На берегу её ждала Нокама. Увидев Тоа Воды, она улыбнулась и протянула ей руку:
— Добро пожаловать домой.
Гали помедлила, затем ответила на приветствие и вышла из воды.
— Ты хотела, чтобы я испытала на себе силу Маски Канохи Какама. Ты хотела, чтобы я поняла, что свойства моих масок изменились, — сказала она.
— Ничто не постоянно, — продолжала Нокама. — Тоа меняются. Свойства масок тоже. Ты скоро поймёшь, что всё, что ты знаешь о Мата Нуи и о своей жизни, всего лишь часть правды. — Нокама посмотрела Гали в глаза. — Ты — Тоа Воды, Гали. Ты должна видеть не только то, что лежит на поверхности. Учись проникать в глубь вещей, находить то, что спрятано.
Они шли по берегу. Гали задумалась над словами Нокамы.
— Рисунки в пещере..., На них изображена ты?
— Я? — засмеялась Нокама. — Гали, милая, почему я? Это Тоа, герои прошлого. Я всего лишь самая старая жительница Га-Коро.
«Да, самая старая, — повторила про себя Гали. — И самая мудрая. Что ты скрываешь от меня?»
5
ЛЕГЕНДА, РАССКАЗАНЙАЯ НУЮ
Долина теней
Нокама обвела взглядом собравшихся. За исключением Венуа, они смотрели на неё так, словно она предложила поставить Макуте памятник.
— Те рисунки были вырезаны много лет назад, — сказал Вакама. — Показать их Гали, не посоветовавшись с нами, — верх безрассудства.
Почему? Потому что я не хочу просить Тоа рисковать ради нашего спасения. не рассказав им о прошлом? — возразила Нокама.
— Нокама права, — вмешался Венуа. — Выслушаем её.
— Я уже выслушал, — сказал Онева. — И пока не убедился, что Тоа поймут легенды Метру Нуи. Мне кажется, они плохо понимают друг друга.
Нуджу засвистел и защёлкал. Маторо перевёл:
— Иногда осознание того, что ты чего- то не понимаешь, и есть первый шаг к пониманию. Послушайте историю Нуджу, а потом решайте...
Погрузившись в воспоминания, Гали Нува стояла на скале Кини-Нуи. Не так давно она и другие пять Тоа выбрались из логова Бороков, где под воздействием протодермиса превратились в Тоа Нува. Сначала это было как ослепление. Казалось, что их новая сила и оружие сделали задачу по защите деревень совсем простой.
Но как только они попытались испытать новые возможности на деле, их союз дал трещину. Таху и Копака едва не разругались со всеми, и, прежде чем она поняла, что произошло, Тоа решили, что должны идти каждый своей дорогой. Разговоры о единстве были забыты.
Поначалу Гали подумала, что Тоа Огня и Льда — глупцы и упрямцы. Но беседа с Нокамой показала, что она сама была упрямой. Гали решила, что должна попытаться собрать Тоа в одну команду.
Раздумья её прервал внезапный приход Копаки.
— Хали послала за мной, — сказал он вместо приветствия. — И вот я здесь.
— Спасибо, Копака. Я знала, что ты не откажешься.
Тоа Льда ничего не ответил. Казалось, ему неловко находиться рядом с Гали, но он всегда чувствовал скованность в её присутствии. Гали называла Копаку другом, хотя он не раз говорил, что у него нет друзей, да и не нужны они ему.
— Дело касается Масок Канохи Нува, — объяснила Гали. — Подождём немного, и я всё расскажу.
— Подождём? Кого? — Копака прищурил глаза.
— Меня, Тоа Холодного Дыхания, — раздался голос Таху, и он в один миг взлетел на Кини-Нуи и предстал перед ними. — Возвращайся к себе в ледяную крепость. Мы с Гали обойдёмся без тебя.
— Конечно, обойдётесь, — засмеялся Копака. — Особенно если Гали нужно будет согреть воды.
— Я позвала обоих’ — Гали оборвала их пререкания. — Таху, перестань вести себя так, словно ты большой подарок для нас... Копака, хоть ты и молчун, каких поискать, но ты не умеешь вовремя остановиться.
— Сестра, я пришёл сюда не для того, чтобы мне читали нотации, — заявил Таху. — У меня дела в Та-Коро, и...
— У нас общее дело здесь, Таху. Маски Силы ждут, когда их найдут, но одна я не справлюсь. И вы не справитесь. — Гали переводила взгляд с одного Тоа на другого. — Мы поможем друг другу — или случится то, чего добивается Макута.
Старая легенда Мата Нуи рассказывает о рогатой огненной крысе из "Га-Вахи, пытавшейся перебраться через бушующий поток на спине акулы Такеа. Они не были друзьями: крыса боялась, что акула её съест, акула опасалась, что крыса в любой момент спалит её огнём. Их путешествие было очень коротким.
Тем не менее крыса и акула были, наверное, друзьями в большей степени, чем три Тоа, пробиравшиеся по границе Та-Вахи и Ко-Вахи. С тех пор как они спустились с Кини-Нуи, Копака. не произнёс и двух слов. Таху же, наоборот, болтал без умолку. Гали мечтала о том, чтобы к ней хоть на секунду вернулась её сила, тогда бы она немедленно обрушила холодный ливень на обоих своих спутников.
Лева, конечно же, боялся того, что мог сотворить Борок-Кал, но я-то знал, что он спасует передо мной, — говорил Таху. — После этого найти маску было плёвым делом.
— Ты это уже говорил, — напомнила Гали. — Два раза.
— В Ко-Коро говорят так: «Свистит, как пещера Макуты», — съязвил Копака..
— Что ты там бормочешь, Тоа Слякоти? — спросил Таху.
— Да ты рассказываешь эту историю, чтобы подбодрить самого себя, — огрызнулся Тоа Льда. — Может быть, нужно с большей пользой тратить горячий воздух?
Рука Таху схватилась за пламенеющий меч.
Гали разняла Тоа:
-- Всё! Мы пришли.
Таху и Копака огляделись. Они стояли перед узким ущельем в горах. Таху был здесь впервые, но Копака хорошо знал эти места.
— Долина теней, — сказал он. — Магарани называют её так. Даже Бороки не заглядывают сюда. Гали, мы должны искать маски здесь?
— Целых три. Так сказала Нокама. Но здесь опасно.
— У тебя есть Маска Скорости, -- вспомнил Таху. — Почему бы не воспользоваться ею: быстро сбегать, забрать маски — и назад?
— Слишком простой способ угодить в ловушку, — ответила Гали. — Нет, мы должны быть осмотрительными. Мы ведь не знаем, что нас ждёт впереди.
Светило солнце, когда Тоа отправились в путь. Прошло совсем немного времени, и они поняли, почему долина носит такое название. Горы сомкнулись над головами, загородив лучи света. Яркий день померк. Тёплое дыхание Та-Вахи сменилось ледяным ветром, пронизывающим Тоа до костей.
Они двигались в полном молчании. Даже шёпот казался здесь слишком громким. От холода всё вокруг застыло, кругом не было ни травинки. Только серые лишайники и холодные камни. Вокруг царила тишина.
Копака шел первым, передавая энергию Маски Всевидения спутникам. Несмотря на это, все они почувствовали опасность заранее. Сначала грянул гром такой раскатистый, что земля задрожала, затем страшный ветер обрушился на Тоа, и у них заложило уши.
Гали указала наверх. Чёрные тучи заволокли небо, на котором ещё секунду назад светило яркое солнце. Две молнии вонзились в скалы. От них откололись огромные куски и устремились на путешественников.
— Маска Защиты спасёт нас! — воскликнул Таху, пытаясь перекричать вой ветра.
— Нет? — возразил Копака. — Нас, может быть, и не раздавит, но завалит? Нужна Великая Маска Силы?
Таху начал спорить, но Гали взглядом остановила его. Тогда Таху включил Великую Маску Силы, передавая её мощь Гали и Копаке. Они почувствовали небывалый прилив энергии.
— Расходимся! — приказала Гали. — Чтобы действовать, нужно пространство.
Когда камни долетели до Тоа, те принялись крушить их оружием, разбивая в пыль. Они сильно рисковали: достаточно одного булыжника, и их раздавит.
Наверху молния за молнией вонзались в вершины, откапывали камень за камнем. Огромные валуны взлетали в небо и устремлялись вниз. Только отменная реакция и неимоверная сила спасали Тоа от гибели.
Каменный обстрел прекратился так же внезапно, как начался. Тоа в изнеможении упали на землю.
— Что это было? — спросила Гали.
— Привет от теней, наверное, — пошутил Копака.
— Надо идти, -- заявил Таху. — Нельзя, чтобы несколько камушков остановили Тоа.
— Ты прав, — согласился Копака и встал, опираясь на ледяной меч.
Гали с удивлением посмотрела на Тоа Льда:
— Ты с ним согласен?
— Не надо обладать мудростью вождя, чтобы понять: если мы не пойдём вперёд, тот, кто затаился здесь, настигнет нас, — сказал Копака. — Мы должны идти.
— Пошли, Гали, — подхватил Таху и помог ей встать. — Ты же не хочешь задержаться здесь, да?
Теперь первым шёл Таху. Гали, воспользовавшись моментом, решила поговорить с Копакой.
— Ты знаешь, что Таху не всегда говорит то, что думает. Многое в его поведении выглядит так, словно он лидер. Это означает, что он никогда не признается, что ему требуется помощь.
— В этом и заключается различие между нами, — ответил Копака. — Он не может попросить о помощи... а мне она не нужна.
Но Гали больше не слушала его. Она пристально смотрела вперёд, и по её лицу было видно, что она сильно взволнована.
— Ты можешь изменить своё мнение, Копака, — сказала она.
'Гоа Льда проследил за её взглядом и увидел, что Таху. подняв меч, стоит перед стеной огня.
— Эй, Тоа Пепла! Что ты наделал?
Таху отступал от надвигающегося пламени:
— Это не я, брат. Огонь выскочил из- под земли, словно лава из вулкана. Может, твоё ледяное дыхание загонит его обратно?
— Может, вы прекратите спорить, словно злобные макаки, и будете внимательнее? — прикрикнула Гали и указала, на вторую огненную стену, которая возникла позади них. — Мы не можем идти вперёд, но и назад, мне кажется, пойти невозможно.
— А вверх? — спросил Копака.
— Огонь распространяется быстро, брат. Мы не успеем взобраться, — сказал Таху.
— Пламя налетело, опалило Гали, и... ей показалось, что мир закружился в бешеном танце. Чтобы не упасть, она оперлась о плечо Таху.
— Брат... Жарко... Слишком... — задыхаясь, шептала она.
Копака посмотрел на Таху:
— Ты знаешь повадки огня. Если не удаётся пройти над или под...
— Пройдём сквозь, — закончил Таху. — Гали! Нам нужна сила Маски Скорости.
— Да... Конечно, — с трудом произнесла Гали, стараясь не потерять сознания. С огромным усилием она распределила на всех энергию Маски Канохи Какама Нуи.
Таху взял Гали за левую руку, Копака — за правую. Взглянув друг на друга, словно прощаясь, они на полной скорости ринулись в огонь. Тоа мчались так, что их ноги едва касались земли. Они чувствовали на лицах жар. Но скоро оказались по другую сторону огненной стены.
— Видишь? При такой скорости огонь не страшен, — гордо произнёс Таху.
— Нет... нет. Здесь что-то не так, — бормотала Гали.
Она повернулась и пошла обратно, протягивая к огню руки. Копака хотел остановить её, но она оттолкнула его.
— Гали! Нет! — Таху опоздал.
Гали решительно погрузила руки в пламя. Но с ее губ не сорвались крики боли, а на руках не оказалось даже небольших ожогов.
— Огня нет! Ничего нет! Это иллюзия.
Сначала Копака и Таху подумали, что Гали устала и бредит. Но они хорошо знали Тоа Воды. В её голосе слышалась такая убеждённость, что друзья ей поверили. Едва они сделали это, огонь исчез.
— Мы уже встречали такое явление, — сказала Гали, — в подземных туннелях. Мы решили, что это дело рук Бороков, но ошиблись.
— Макута, — прошептал Таху.
— Он атакует нас через наш собственный разум, — добавил Копака.
— Мы забыли про единство. Мы отвернулись и от нашей судьбы, и от наших обязанностей, — заявила Гали. — Поэтому Макута воздействует на нас.
— Но больше ему это не удастся? — прогремел голос Таху. — Теперь мы знаем, что он насылает на нас иллюзии. А они не остановят Тоа Огня! Мы отыщем Маски Силы! Мы прогоним Макуту, он убежит, поджав хвост, при одном только имени Тоа.
С этими словами Таху пошёл дальше. Гали и Копака поспешили за ним, стараясь не потерять его из виду.
— По крайней мере, пока мы не верим в иллюзии, нам ничего не грозит, — сделала вывод Гали.
— Да, — ответил Копака. — Но есть одна проблема. Что, если следующая опасность... окажется настоящей?
Наступившая темнота заставила путников остановиться. Гали с удовольствием наблюдала, как Таху и Копака без привычных споров разводят костёр. Когда огонь разгорелся, Тоа Льда встал на страже, остальные пошли отдохнуть.
Гали первой нарушила молчание:
— Копака сказал, что с Похату всё в порядке.
— Как и с Лева, — сказал Таху, — а об Онуа я ничего не слышал.
— Это неправильно, что мы так относимся к нашим братьям. Мы должны быть вместе, Таху, все как один.
— Нас шестеро, — ответил Тоа Огня. — Шесть Тоа, и каждый со своей силой, каждый способен противостоять угрозам... по крайней мере, у нас была сила. И мы должны вернуть её!
— Да. А потом мы снова пойдём каждый своей дорогой, избегая районов других Тоа, пока новая угроза не приблизится к нашим границам. Это та цена, которую мы вынуждены платить за союз огня и льда.
— Вода, — произнёс Таху с такой ненавистью, словно это было проклятое слово. — Вода, затихни, успокойся и попробуй уснуть. Ты не понимаешь, что такое настоящая сила.
Глаза Гали метали гром и молнии:
— Тоа, если Великий Создатель вернёт мне силу... я, может быть, покажу тебе, что такое настоящая сила.
— Предсказания могут утверждать, что надо быть вместе, сестра. Но нигде не написано, что нам должно это нравиться, — бросил Таху через плечо.
Утро следующего дня было чистым и безоблачным, но Тоа по-прежнему находились в тени ущелья. Гали и Таху не разговаривали. Копака тоже молчал, но не от злости, — ему просто не хотелось нарушать тишину.
Они прошли совсем чуть-чуть, когда заметили рисунки. На скале были изображены шесть Тоа. Гали видела таких же в пещере, но сейчас они дрались... С кем? Может, это многорукое, хорошо вооружённое морское чудище, а может, новые Рахи, с которыми Тоа ещё не встречались. Ясно одно: сражение происходит в каком-то огненном месте.
— Невозможно, — заявил Таху. — Если бы такие существа водились в Та-Вахи, я бы об этом знал.
— Так же, как мы знали о Бороках, брат? — спокойно заметил Копака. — Или о Калах?
— Что ты несёшь, зимняя твоя душа?
— Только то, что Тураги хранят много тайн. Слишком много.
Гали молчала, снова и снова вспоминая про встречу с Нокамой. Что они, в сущности, знают о Турагах? И что из этого — правда?
Она пыталась отбросить сомнения, но это оказалось непросто. Как однажды сказал кто-то из её братьев: «На Мата Нуи слишком много вопросов, которые не имеют ответов». Возможно, когда они победили Бороков-Калов, им следовало получить некоторые ответы.
— Там! — закричал Таху.
Он указывал на столбы, на самом верху которых висели три Маски Канохи: Великая Маска Силы, Великая Маска Полётов и Великая Маска Всевидения. Несмотря на густую тень, Маски, которые матораны называли Пакари, Миру и Акаку, сияли, словно их освещало солнце.
— Возможно, опасения напрасны, — сказала Гали. — Враги отступили, и никто не охраняет маски.
— Никто, кого бы мы видели, — поправил её Копака. — Хотя моё всепроникающее зрение подсказывает, что путь свободен.
— Странно, но именно Таху, самый безрассудный из них, вдруг остановился:
— Что-то не так. Когда это Канохи доставались так просто? Это новая ловушка.
Копака внимательно рассматривал маски:
— Маски действительно существуют. Это не иллюзия.
— Таху, мне понятны твои сомнения, — сказала Гали. — Но мы не можем терять время. Если маски находятся здесь для того, чтобы их забрали, надо их забрать.
Успокоившись, Таху последовал за друзьями. Возможно, Гали права и тот, кто оставил здесь маски, отступил. Ещё раз посмотрев на Копаку и Гали, Таху подошёл к столбу, чтобы снять Маску Миру.
Тьма обрушилась на них, словно они опустились на дно глубочайшего колодца. Таху слишком поздно заметил, что тропа у них под ногами кончается пропастью. Он не успел схватиться за что-нибудь или воткнуть в стену меч. Единственное, что он успел, — это нацепить на себя Маску Миру и ждать, что Маска Полётов сделает своё дело.
Маска не подвела. Таху почувствовал, что летит, поддерживаемый силами Канохи. Копака и Гали благодаря энергии маски тоже спаслись.
Втроём они плавно опустились на дно холодной тёмной пещеры. Первой пришла в себя Гали.
— Мы не одни, — сказала она.
— Да, братья, вы не одни. — Из темноты показались Онуа, Похату, Лева и Турага Вакама. — Кажется, Тоа Нува в сборе, хоть и не по своей воле.
— Кто в этом виноват? — со злостью крикнул Таху. — Калы? Если это они, то я...
— Нет, Тоа, — сказал Вакама. — Даже Калы не справятся с тем, кто обитает в пещере. Да и вы, будь у вас сила, не смогли бы победить... только поглотить.
— Новые тайны, Турага? — нахмурился Копака. — Ну и с чем мы столкнулись?
Оглушительный рёв наполнил пещеру. Тоа схватились за оружие, озираясь по сторонам, но ничего не увидели.
— Ты спрашиваешь, что это, Тоа Льда? Первобытная сила... существо, не ведающее страха. Оно было создано с одной- единственной целью и в единственном экземпляре.
В тусклых отблесках пламенеющего меча Таху был заметен неподдельный ужас на лице Вакамы:
— Оно живёт, чтобы уничтожить Тоа.
6
ЛЕГЕНДА, РАССКАЗАННАЯ ВАКАМОЙ
Тайны
Вакама пристально посмотрел на Нуджу:
— Ну всё, хватит. Теперь я расскажу конец истории. Ведь я был там.
— Да, был, — подхватила Нокама. — Но ни ты, ни Нуджу не говорили об этом. Почему?
— Я попросил Нуджу хранить секрет, — ответил Вакама. — Но теперь пора раскрыть тайны.
Шестеро Тоа Нува столпились у входа в пещеру. Из глубины раздавался рев чудовища, о котором Турага Вакама сказал, что ни один Тоа с ним не справится. Но герои Мата Нуи не сдавались без борьбы.
— Я нападу спереди, — заявил Таху. — А вы зайдёте сзади и сбоку. Мы, может, и погибнем, но, клянусь Великим Сотворением, чудовище узнает, что значит встретиться с Тоа.
— Таху, подумай, — убеждала его Гали. — У нас есть Маски Скорости и Полёта. Мы можем выбраться отсюда таким же способом, как ушли от королев-сес- тёр. Мы улетим.
Копака покачал головой:
— Мы бы улетели, Тоа Воды, если бы не это. — И он указал на потолок.
Отверстие, через которое они попали сюда, было замуровано, и наверху появились острые сталактиты. Даже с помощью Канохи Пакари им не удалось бы пробиться сквозь такой частокол.
— Отлично, мы останемся, — твёрдо заявила Гали. — Но кто-то об этом пожалеет.
Рёв повторился снова, на этот раз ближе. Онуа расслышал скрежет клешней по камню.
— Что это за чудище, братья? — удивился он. — Я не знаю существ, которые умели бы так реветь.
Таху вопросительно взглянул на Вакаму:
— Ну, Турага, ты говорил, что знаешь, кто там прячется. Мы в опасности. Не пора ли раскрыть тайну?
Не отводя глаз от входа в туннель, Вакама прошептал:
— Берегись Рахи-Нуи... берегись чудовища с рогами и клешнями, которое одинаково хорошо чувствует себя на суше, в воде и в воздухе. Рождённое, чтобы отыскать Тоа, оно разрушит на своём пути всё, что построено маторанами. Ты узнаешь его по голосу, от которого дрожит земля, и по блеску глаз. Будь крайне осторожен, или всему придёт конец.
Закончив, Вакама уставился в землю. Никто из Тоа не видел Турагу таким подавленным.
— Да-а-а, очень обнадёживающая речь, — язвительно сказал Лева. — Я-то думал, что чудище беспокоится о своём потомстве.
— Нам нужно выработать план, — заявил Копака.
— Да, — согласился Похату, обращаясь к Тоа Огня и Льда. — Не шесть планов, по одному на каждого, а один на всех.
— Отлично, — откликнулся Таху. — Мы начнём бой с чудовищем, а Турага Вака- ма может уйти. Когда мы погибнем, то в хрониках этот бой назовут примером чести и мужества.
Лева вскочил на каменный выступ и заявил:
— Такой план мне не нравится. Давайте придумаем что-нибудь получше.
Но они опоздали. С рёвом, едва не свалившим их с ног, из туннеля вылез Рахи-Нуи.
Размерами он почти в три раза превосходил любого Тоа. Это был гигант из ночных кошмаров маторанов. Его голову (как у быка Кане-Ра) венчали острые рога. Они с лёгкостью могли расколоть самые прочные камни. А удар передних лап (таких, как у морского Рахи — Таракавы) мог прикончить акулу Такеа.
Таху, подчиняясь инстинкту, прикрыл всех щитом. Задняя часть туловища и задние лапы чудовища были как у кошки Муаки, которая своими острыми когтями могла разодрать твёрдый протодермис. У Рахи- Нуи был хвост, как у змеи Нуи-Джаги, и громадные крылья, как у гигантского насекомого Нуи-Рамы.
— Вот уж не думал, что мою судьбу будет решать ходячий зоопарк, — пошутил Похату.
— В Мата Нуи много сюрпризов, и не всегда приятных, — отозвалась Гали.
Рахи-Нуи переводил взгляд с одного Тоа на другого, словно выбирал самый лакомый кусочек. Казалось, что с Вакамой они уже встречались.
Таху выступил вперёд, загородив Турагу.
— Может быть, чудовище только и умеет, что громко рычать, — предположил он. — Посмотрим, насколько он сильнее Таху Нува.
Рахи-Нуи с удивлением глядел на невзрачную фигуру, перегородившую ему путь. Затем, опустив голову и выставив вперёд рога, он атаковал защитное поле Таху. Несколько раз перевернувшись через голову, тот полетел в дальний угол. Онуа бросился наперерез, чтобы подхватить Тоа Огня. Столкнувшись друг с другом, они упали на пол.
— Вот и ответ на вопрос, — заметил Копака.
Лева спрыгнул с выступа:
— У меня есть план. Рахи нужно дышать... Лишите его воздуха — и он побежден.
Прежде чем Тоа отреагировали, он включил Маску Скорости и закружил вокруг Рахи-Нуи, постепенно сужая круги. План, казалось, сработал. Чем быстрее летал Лева, тем меньше воздуха оставалось вокруг чудовища. Ещё чуть-чуть, Рахи задохнётся, и схватка окончится.
Но у чудовища были другие планы. Его глаза пристально следили за зелёной точкой, проносившейся мимо. Один круг, второй, третий... Наконец монстр вытянул вперёд лапу. Лева разогнался, не заметил препятствия и со всего размаха врезался в него. Тоа Воздуха отбросило в угол пещеры, он сильно ударился и потерял сознание.
— Мы ещё даже не начали битву, а трое уже выбыли из игры, — ужаснулась Гали.
Рахи-Нуи обернулся на голос и выпустил жало. Оно просвистело в воздухе и опустилось рядом с Тоа Воды.
— Вы по-прежнему действуете поодиночке, — напомнил Вакама. — Рахи-Нуи силён, его так не победить.
Хватит давать советы, лучше помоги, — холодно сказал Копака. — Если ты что-то знаешь об этой бестии, рассказывай.
Гали подпрыгнула вверх, уворачиваясь от хвоста Рахи-Нуи. Его жало вонзилось туда, где она только что стояла.
— Это испытание силы, но не разума, — сказал Вакама.
Лева поднялся на ноги. Онуа и Таху тоже пришли в себя. Копака велел им стоять на месте и не двигаться, а сам обратился к Похату:
— Брат, нам нужна твоя скорость... и твоя цель. — Он указал на потолок.
— Я рад поделиться тем, что имею, — ответил Похату и разделил энергию Маски Скорости на всех.
Это позволило каждому двигаться с невероятной скоростью.
— Ну что, зададим чудовищу задачку, чтобы его крошечный мозг чуточку напрягся? — спросил Похату.
Шестеро Тоа окружили Рахи-Нуи. Едва монстр сосредоточивал своё внимание на ком-то одном, как перед ним возникал другой. Они носились вокруг с неимоверной быстротой, пропадая и возникая вновь. Рахи-Нуи почувствовал себя так, словно на него напала туча комаров и мошек. Они мелькали вокруг, гудели и жалили.
Похату не терял времени даром. Он соединил вместе крючья для лазанья по скалам и подбросил их вверх, сбив десяток сталактитов. Острые каменные сосульки угодили в чудовище и ранили его.
— Думаю, что он растерялся, — сказал Онуа и включил Маску Силы, наполняя Тоа её энергией. — Может, попробуем повалить его?
Все, как один, Тоа сжали кулаки и направили их вниз, в пол. Их совместные усилия породили мощную ударную волну, которая устремилась к центру пещеры, ударив Рахи-Нуи в бок. Чудовище пошатнулось, пытаясь удержаться на лапах. И ему это почти удалось, но вторая волна опрокинула его навзничь.
— Это интереснее, чем играть в коли, — зазвенел голос Лева. — Жаль, что у нас нет новых идей. Что дальше?
— Может быть, я помогу? — спросил Вакама, и голос его заполнил пещеру, хотя самого его нигде не было. Турага включил Маску Маскировки. — Рахи! Ты узнаёшь мой голос? Он принадлежит одному из тех, кто много лет назад загнал тебя в ловушку!
Таху и Гали обменялись удивлёнными взглядами. Вакама когда-то победил этого монстра? Разве такое возможно?
Рахи-Нуи поднялся на лапы. Он узнал голос. Было заметно, что он и боится, и ненавидит его владельца. Чудовище не видело того, кто с ним разговаривает, и поэтому грозно зарычало.
— Ты помнишь нашу последнюю встречу или у тебя короткая память? — насмехался Вакама. — Рыком и рёвом тебе удалось напугать кое-кого из моих друзей. Но в конце концов тебя погубит твоя собственная ярость.
Рахи-Нуи вертелся вокруг себя, пытаясь разглядеть Вакаму. Шестеро Тоа наблюдали за тем, как чудовище разъяряется всё сильнее и сильнее.
— Вакама придумал ловкий ход, да? — бросил Лева.
— Чтобы взбесить монстра? Будем надеяться, — отозвался Онуа.
— Сколько времени ты провёл в пещере, мерзкая тварь? — продолжал Вакама, оставаясь невидимым. — Сколько раз за это время вставало солнце? Твой хозяин бросил тебя? Это из-за него мы очутились здесь?
Тени на полу пещеры вдруг сгустились и стали чёрными. Тоа почувствовали дуновение леденящего ветра. Два огромных красных глаза зажглись в темноте, и низкий хриплый голос произнёс:
— Я его не бросил, Вакама. Он ждал твоего возвращения.
— Макута... — прошептала Гали,
— Но у чудища нет маски. Как же Макута управляет им? — удивился Таху.
— Ему не нужна маска, Таху, — отозвался Макута. — Он ненавидит Тоа и всех, кто им помогает. Этого достаточно.
— А ты до сих пор скрываешься в темноте! — не унимался Вакама. — Посылаешь вместо себя пешек, потому что боишься показать своё собственное лицо, боишься выйти на свет.
Макута засмеялся, и смех его был ужасен:
— Свет? На Мата Нуи нет света. И никогда не будет.
— Над тобой и раньше одерживали победу! — крикнул Вакама. — Так будет и на этот раз!
— Победу? Никогда, — прошипел Макута. — Тьму невозможно остановить, Вакама. Это никому не по силам.
— Нам по силам, и мы сделаем это! — заявил Таху, выступая вперёд и поднимая свой пламенеющий меч.
— Ну, давай, — сказал Макута. — Победи Рахи, и ты уйдёшь отсюда. Если проиграешь, Мата Нуи будет моим.
Глаза погасли, снова потянуло холодом. Макута оставил Тоа один на один с судьбой. Он был уверен, что на этот раз победа останется за ним.
Все молчали, как вдруг раздался голос Вакамы:
— Уходите.
Таху, избежавший удара Рахи-Нуи, спросил:
— Что это?
— Чудовище можно отвлечь. Укройтесь в туннеле.
— Тоа не отступают! — гордо заявил Таху.
— Ну, в общем-то... — пробормотал Онуа.
— Они выполняют то, что им велит Турага! — голос Вакамы гудел, словно молот. — Бегите! Сейчас же!
Рахи-Нуи взревел и бросился на голос Вакамы. Гали схватила Таху за руку.
— Только до входа в туннель, Таху, — попросила она. — Мы не можем бросить Вакаму.
— Ты хочешь, чтобы нас считали трусами? — воспротивился Таху.
— Сейчас не до споров, — вмешался Онуа. — Пойдём, огненный брат. Посмотрим, что имел в виду вождь.
Вакама дождался, пока Тоа проскользнут мимо разъярённого Рахи. Затем он прислонился спиной к стене пещеры и стал видимым. Турага слышал испуганный возглас Гали и окрик Таху, но не обратил на это внимания. Он целиком сконцентрировался на чудовище.
— Ну, давай, монстр, — приговаривал Вакама. — Покажи, что время сделало с твоей силой.
Рахи-Нуи опустил бычью голову и начал скрести когтями землю. Глаза его устремились на Вакаму, словно прицеливаясь. Онуа и Похату держали Таху за руки, чтобы он не вернулся в пещеру.
— Доверься ему, — уговаривал друга Онуа. — Вакама знает, что делает.
Но Турага не был в этом уверен. Да, он встречался раньше с Рахи-Нуи, даже был свидетелем его поражения. Но это было очень давно, Вакама сильно изменился с тех пор. Возможно, его сила пропала, а Рахи остался прежним.
Но время вопросов прошло. Рахи-Нуи опустил вниз рога и бросился на Вакаму. Турага словно считал шаги чудища. Он ждал, что вот-вот почувствует на себе его горячее дыхание. В последний момент Вакама прыгнул в сторону и вновь сделался невидимым. Тоа услышали, как со скрежетом раскрошился камень, и рога монстра застряли. Пытаясь освободиться, Рахи беспомощно извивался около стены.
Вакама осторожно обошёл чудовище и вновь стал видимым. Тоа вышли из туннеля и с ужасом рассматривали Рахи.
— Он когда-нибудь освободится? — спросила Гали.
— Да, со временем, — ответил Вакама. — Он сломает стену, если сможет.
— Не хотел бы я оказаться здесь в тот момент, — произнёс Онуа и после паузы добавил: — Мы добыли Маски Канохи Нува. Пора возвращаться.
— Турага, ты рисковал, — сказал Таху, когда они шли назад. — Если бы ты проиграл...
— Тогда кто-нибудь другой занял бы моё место, — перебил его Вакама. — Точно так же в один прекрасный день кто- то станет Тоа Огня, и тогда твоё предназначение будет выполнено, Таху.
— Ты знал, что сделает чудовище.
— Нет, но предполагал, — ответил Вакама. — Я намеренно разозлил его, чтобы он забыл, как был пойман в прошлый раз. Венуа сказал бы, что Рахи проиграл, потому что забыл прошлое... Нуджу заявил бы, что он не подумал о будущем.
Тоа добрались до конца туннеля. Сквозь отверстие в потолке виднелось небо.
— Ну, теперь мы сможем полетать? — улыбнулась Гали.
Маска Полёта и Маска Скорости доставили Тоа и Турагу на землю Мата Нуи. Задача была выполнена, но суровые испытания ещё не закончились.
Действовать командой или поодиночке? Какие секреты скрывают Тураги и кто должен охранять Мата Нуи? Такие вопросы больше не интересовали Тоа. Где-то их ждали Бороки-Калы, и шестеро друзей, всё ещё лишённые сил управлять стихиями, должны были победить врагов.
Внизу в кромешной тьме раздался смех Макуты:
— Ах, Вакама, Турага Дыма, твои секреты помогут Тоа... потерпеть поражение.
Когда Вакама закончил, Нокама подошла к нему и положила руку ему на плечо:
— Теперь я понимаю, мой старый друг, зачем ты созвал совет.
— Я не предполагал, что вновь встречусь с Рахи-Нуи, — ответил Вакама. — Если бы я заранее предупредил Тоа, возможно, они бы не попали в переделку.
Остальные Тураги промолчали. Даже Онева.
— Мы рассказали наши истории, — продолжал Турага Огня. — Мы поняли, что пришла пора поделиться знаниями с Тоа. Вы согласны?
Никто не возражал.
— Отлично, — сказал Вакама, и все встали. — Предлагаю поговорить с ними после турнира по коли. Уверен, что за это время наше решение не изменится.
— Вакама, пойдём на стадион, — предложила Нокама. — Я уверена, что у Тоа хватит мудрости и мужества понять всё, что мы им откроем.
Совет закончился.
В молчании шли Тураги в Та-Коро. По пути они встретили Джаллера, и командир охраны объяснил, что его напарник Такуа снова исчез и он разыскивает его.
— Ну так найди его, Джаллер, — сказал Вакама. — Я думаю, что Такуа задержала какая-нибудь ерунда. В конце концов, что может быть важнее соревнования?
— Ничего! — крикнул на бегу Джеллер.